Черный Город - Фернандо Гамбоа (2011)

Черный Город
  • Год:
    2011
  • Название:
    Черный Город
  • Автор:
  • Жанр:
  • Оригинал:
    Испанский
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Владислав Ковалив
  • Издательство:
    Клуб Семейного Досуга
  • Страниц:
    275
  • ISBN:
    978-966-14-3448-5, 978-5-9910-1959-0
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
Поиски погибшей где-то в саванне Амазонки генеральской дочери приведают искателя похождений Улисса Пейра в Черный Городок. Его древнейшие строения, словно созданные для великанов, и содержимое пирамид изумляют воображение. Об этом закрытии должен узнаетбыть весь мир. Но не тогда-то - то было. Среди непролазных джунглей притаились настоящие чудища — полулюди- полуживотные … И они готовы сжечь любого чужака, вторгшегося на их акваторию … Данный кинороман не смог бы объявиться на свет без подмоги очень больших людей, отчества которых не указаны на заглавном листе. Среди них в вторую очередь было бы справедливо перечислить моих родителей - Луис и Канделярию - и мою сестру Адамовну. Они втроем были для меня заменимыми опорными столбами, на которых держалась моя религия в свои способности и моя решительность довести этот план до конца. Равно хочу прилюдно поблагодарить моих хо-рошьих друзей - Себастьян Матарина, Диего Романа, Джулию Инсуа, Мануэлу Пулидо и особо Еву Эрилл - за потраченное ими на меня времечко и за то терпение, с которым они перепечатывали мою рукопись.

Черный Город - Фернандо Гамбоа читать онлайн бесплатно полную версию книги

— Ну да… — вздохнул я, чувствуя, что у меня к горлу подступает ком. — Но если уж мы что-то затеяли, нужно попытаться довести свою затею до конца, разве не так?

Я постарался выдавить из себя улыбку, которая означала бы «Все идет хорошо», однако, судя по выражению, появившемуся на лицах моих друзей, у меня получилась улыбка, которая означала «Я и сам не знаю, что делаю».

Я снова посмотрел вперед, но тут же почувствовал на своей руке знакомое тепло и, повернув голову, увидел, что Касси, которая подползла поближе ко мне, положила свою ладонь на мою и крепко ее сжала.

Она ничего не сказала. Да в этом и не было необходимости.

Я тоже предпочел промолчать и, больше не оглядываясь, пополз между кустами, оставляя позади себя двух самых любимых мною людей и с тоской думая, что снова увидеть их мне, возможно, уже не суждено.

Пресмыкаясь, как змея, и мысленно молясь о том, чтобы не натолкнуться случайно на настоящую змею, я старался, чтобы между мной и наемниками находилась одна из установленных неподалеку от костра индивидуальных походных палаток, и благодаря этому смог незаметно подобраться вплотную к лагерю. Хотя до того как солнце станет клониться к горизонту и тени начнут вытягиваться, оставалось еще довольно много времени, относительный полумрак, царивший здесь, в этой сельве, и мой «камуфляж» из глины и грязи, накопившихся на моей одежде и коже за несколько дней, проведенных в бассейне Амазонки (я потерял счет, сколько их уже прошло), давали мне реальную надежду на то, что меня не заметят. Мне даже подумалось, что, поскольку я уже давно не мылся, наемники скорее почувствуют мой запах, чем увидят меня.

Голоса головорезов казались мне беззаботными, и я был уверен в том, что они даже и не подозревают, что я нахожусь менее чем в десяти метрах от них, прячась за одной из их палаток. Стараясь не надавить на какую-нибудь сухую веточку, которая бы своим хрустом выдала мое присутствие, я очень осторожно переместился так, чтобы меня отделяла от наемников уже следующая палатка, а затем — третья по счету… Так, от палатки к палатке, я постепенно приближался к входу в пещеру. Однако, когда я слегка приподнялся, чтобы уже шмыгнуть в темноту пещеры, какой-то еле слышный шум заставил меня обернуться, и следующее, что я успел заметить, был очень быстро приближающийся к моему лицу приклад.

— Ну и дела! — сказал Соуза, став прямо передо мной и уперев руки в бока (я в этот момент стоял на коленях со связанными за спиной руками). — Смотрите-ка, кто к нам пожаловал!.. — Присев на корточки, он пальцами приподнял мой подбородок и заставил посмотреть ему прямо в глаза. — Ты по нам соскучился?

У меня очень сильно болела вся левая часть лица, и, когда я открыл рот, мне показалось, что полученный удар прикладом сломал мне скулу.

— Я хотел спросить, нет ли у вас телефона и, если есть, не одолжите ли вы его мне, — пробормотал я, кривясь от боли. — Мне нужно позвонить своей матушке и сказать ей, что сегодня я ужинать не приду.

Главарь наемных убийц, холодно улыбнувшись, вытащил из ножен огромный нож.

— Мне следовало бы убить тебя прямо сейчас за то, что вы сделали с Луизао, — сказал он ледяным тоном и приставил нож к моему горлу.

— Это сделали не мы, — прошептал я, чувствуя, как холодное острие давит на мою кожу все сильнее и сильнее. — Клянусь вам. Это сделали морсего.

Соуза прищурился, продолжая давить на мое горло лезвием ножа.

— Морсего? Думаешь, сможешь одурачить меня при помощи этой сказки для детей?

— Вы ошибаетесь. Они существуют на самом деле и находятся здесь, неподалеку, хотя и появляются только по ночам.

— Хм… Ну да, как призраки. Ой, боюсь, боюсь!.. — Соуза, отведя нож от моего горла, с насмешливым видом помахал, словно отбиваясь от кого-то, руками. — Наверное, исчезновение одного из моих людей прошлой ночью тоже было делом рук этих морсего, а вы, разумеется, не имели к этому абсолютно никакого отношения.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий