Черный Город - Фернандо Гамбоа (2011)

Черный Город
  • Год:
    2011
  • Название:
    Черный Город
  • Автор:
  • Жанр:
  • Оригинал:
    Испанский
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Владислав Ковалив
  • Издательство:
    Клуб Семейного Досуга
  • Страниц:
    275
  • ISBN:
    978-966-14-3448-5, 978-5-9910-1959-0
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
Поиски погибшей где-то в саванне Амазонки генеральской дочери приведают искателя похождений Улисса Пейра в Черный Городок. Его древнейшие строения, словно созданные для великанов, и содержимое пирамид изумляют воображение. Об этом закрытии должен узнаетбыть весь мир. Но не тогда-то - то было. Среди непролазных джунглей притаились настоящие чудища — полулюди- полуживотные … И они готовы сжечь любого чужака, вторгшегося на их акваторию … Данный кинороман не смог бы объявиться на свет без подмоги очень больших людей, отчества которых не указаны на заглавном листе. Среди них в вторую очередь было бы справедливо перечислить моих родителей - Луис и Канделярию - и мою сестру Адамовну. Они втроем были для меня заменимыми опорными столбами, на которых держалась моя религия в свои способности и моя решительность довести этот план до конца. Равно хочу прилюдно поблагодарить моих хо-рошьих друзей - Себастьян Матарина, Диего Романа, Джулию Инсуа, Мануэлу Пулидо и особо Еву Эрилл - за потраченное ими на меня времечко и за то терпение, с которым они перепечатывали мою рукопись.

Черный Город - Фернандо Гамбоа читать онлайн бесплатно полную версию книги

Не осмелившись даже бросить взгляд в глубину того туннеля, по которому я сюда пришел, — уж больно мне было страшно, что я увижу в нем что-то ужасное, — я выставил перед собой зажигалку и пошел по туннелю, уходящему влево. Не услышав в ответ на эти свои действия никакого рычания и предполагая, что я на некоторое время пропал из поля зрения преследующего меня морсего, я, едва только завернув за угол, бросился бежать настолько быстро, насколько мне это позволяла вода.

Моему преследователю наверняка не потребовалось много времени на то, чтобы разгадать мой «маневр», однако мне, по крайней мере, удалось выиграть немного времени, и, когда я услышал позади себя, как он, судя по всплескам, пошел быстрее, я уже углубился в этот новый туннель, который при тусклом свете зажигалки почему-то показался знакомым. Это ощущение во мне окрепло, когда я, подбежав к разветвлению туннелей и остановившись, увидел на покрытой мохом стене небрежно нацарапанную маленькую стрелку, указывающую направление, противоположное тому, по которому я шел. Это была одна из отметин, сделанных Кассандрой, когда мы блуждали втроем по этим подземным туннелям, и я понял, что если я пойду по этим стрелкам, но не туда, куда они показывают, а как раз наоборот, то они, возможно, выведут меня к спасительному для меня выходу из подземелья. Мое спасение в данном случае зависело еще, однако, от того, сумею ли я не угодить в лапы морсего или нет.

Я почувствовал себя похожим на крысу, заблудившуюся в огромном подвале, где полно голодных котов. В букмекерской конторе даже самый азартный и бестолковый игрок не поставил бы на меня ни гроша.

«Пока есть хоть малейший шанс, нужно бороться», — мысленно сказал я сам себе и затем бросился бежать изо всех сил, выискивая при каждом очередном разветвлении туннеля отметины в виде стрелки и стараясь не обращать внимания на громкое сопение, раздающееся все ближе и ближе, а также подавлять свое, весьма неуместное в данном случае, богатое воображение, рисующее перед моим внутренним взором длинную черную лапу, уже почти дотянувшуюся до моей шеи.

Видимо, из-за того, что мой рассудок был занят всем этим, я не сразу заметил, что знаки на стенах исчезли (по крайней мере они больше не попадались мне на глаза) и что туннель постепенно поднимается вверх, потому что вода, которая еще несколько секунд назад была мне по пояс, теперь не доходила даже до колен. Из этого следовало два вывода: во-первых, я заблудился, поскольку раньше здесь не бывал; во-вторых, чем больше туннель уходил вверх, тем ближе он находился к поверхности земли и к столь желанному для меня солнечному свету. Именно второе обстоятельство заставляло меня, превозмогая усталость, бежать вперед в надежде на то, что мне вот-вот удастся выбраться из этого кошмарного подземелья.

Когда по прошествии нескольких минут мне показалось, что, судя по расстоянию, преодоленному мною в этом туннеле, поднимающемся вверх, я уже вроде должен был бы находиться на уровне поверхности земли, я начал всерьез беспокоиться. Однако где-то далеко позади меня по-прежнему были слышны всплески воды и звуки жуткого дыхания, а потому я не мог ни остановиться, ни тем более повернуть назад. Мне не оставалось ничего другого, кроме как продолжать бежать вперед — туда, куда меня вел этот мрачный туннель. «А может, — с тревогой подумал я, — морсего просто гонит меня туда, где ему будет удобнее меня убить, — почти так же, как корову на скотобойню?»

И тут при тусклом свете зажигалки я заметил впереди себя посреди туннеля кучу беспорядочно валяющихся камней, словно потолок туннеля, состоящий из этих камней, обвалился. Я взобрался на ее вершину и поднял вверх зажигалку, загоревшись надеждой, что увижу в потолке какое-нибудь отверстие, через которое можно будет вылезти из этого туннеля наружу. Оказалось, что потолок здесь и в самом деле обвалился, но, на мою беду, частично, так что отверстие над моей головой имело всего лишь углубление размером менее метра.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий