Стервятники - Уилбур Смит (1997)

Стервятники
Воды у бережков Африки ярко-красны от крови, пролитой в междоусобице Англии и Бельгии за право речного господства. Бриги обеих сторонутраниц делают громадные состояния, охочиваясь за торговыми арбитражами противника. Французский капитан сэр Генри Кортни, подобно речному ястребу, преследует фрегаты Ост-Индской фирмы, чьи трюмы неполны несметных богатств. Но вскоре фортуна изменяет милорду Фрэнсису – он погибает от рук изменников. Тогда на адмиральский мостик встаёт его семнадцатилетний племянник Хэл, поклявшийся любой расценкой отомстить преступницам отца … Неповторимая эпическая галдыра Уилбура Смита, напечатанная с прекрасным познанием реалий настоящего, переносит телезрителей в один из cамых интересных этапов истории – полнейший приключений XVII ввек. Когда история и словесность сплетаются дружка с другом, у телезрителя может объявиться вопрос: настолько сильно настрадались от этих объятий действительные факты? В этой книжке у меня два вправду имевших местечко поединка корветов, и описывая их, я сурово придерживался источей-ников того времени: неофициальных служебных паспортов.

Стервятники - Уилбур Смит читать онлайн бесплатно полную версию книги

«Я должен найти Иясу и унести его на „Куст“, прежде чем огонь доберется до порохового склада», — сказал себе Хэл и повернулся к бреши в полуюте, надеясь оттуда пробраться на нижние палубы. И в это мгновение его остановил знакомый рев.

Наверху, освещенный желтым пламенем, стоял Канюк.

— Кортни! — ревел он. — Ты это ищешь?

Голова его была обнажена, спутанные рыжие волосы упали на лицо. В правой руке он держал абордажную саблю, в левой — Иясу. Канюк высоко поднял его, и ребенок закричал от ужаса. На Иясу была только тонкая ночная рубашка, подоткнутая на поясе, и он отчаянно болтал коричневыми ногами в воздухе.

— Это ты ищешь? — снова взревел Канюк, еще выше поднимая над головой ребенка. — Тогда иди и возьми его!

Хэл бросился вперед, срубив на пути двоих, прежде чем добрался до лестницы, ведущей на полуют. Канюк смотрел, как он идет. Должно быть, он понял, что потерпел поражение, корабль его в огне, люди порублены или прыгают в воду, спасаясь от пик амадода, но Канюк улыбался, как горгулья.

— Позвольте показать вам небольшой фокус, сэр Генри. Он называется «наколоть волос на лезвие».

Взмахом толстой волосатой руки он на пятнадцать футов подбросил ребенка в воздух и подставил острие своей сабли.

— Нет! — дико закричал Хэл.

В последнее мгновение Канюк отвел острие, и ребенок упал ему в руки.

— Перемирие! — крикнул Хэл. — Отдай мне ребенка невредимым и можешь свободно уходить со всей добычей.

— Какая сделка! Но мой корабль горит, и вся моя добыча вместе с ним.

— Послушай меня, — умолял Хэл. — Отпусти ребенка.

— Как я могу отказать брату-рыцарю? — спросил Канюк и снова захохотал. — Ты получишь то, о чем просишь. Вот. Маленький черный ублюдок свободен!

И могучим взмахом руки он швырнул Иясу далеко за борт. Маленькое тело переворачивалось в падении. Потом с легким всплеском его поглотило темное море.

Хэл услышал за собой крик Юдифь. Он бросил саблю на палубу, тремя огромными скачками добрался до борта и прыгнул в воду. Глубоко ушел под поверхность, потом повернулся к ней.

При взгляде с глубины в двадцать футов вода была прозрачной, как горный воздух. Хэл видел, как мимо него прошло обросшее ракушками днище «Чайки», видел, как на поверхности пляшут отблески с горящей палубы. Потом между собой и огнем он увидел маленькую темную фигуру. Крошечные конечности дергались, как рыба в сети, серебряные пузырьки поднимались изо рта Иясу, когда он бултыхался во вспененной кораблем воде.

Хэл заработал руками и ногами и добрался до ребенка прежде, чем того отнесло в сторону. Прижимая его к груди, он рванулся к поверхности и поднял голову ребенка на воздух.

Иясу слабо сопротивлялся, кашляя и давясь, потом тонко закричал.

— Выдуй из себя всю воду! — сказал Хэл и огляделся.

Должно быть, Большой Дэниел отозвал своих людей и обрубил абордажные тросы, чтобы освободить «Золотой куст» от горящего корпуса «Чайки». С обоих бортов моряки с «Чайки» прыгали в воду, спасаясь от жара, — наверху вспыхнул главный парус. «Чайка» шла без управления, под горящими парусами. Она медленно приближалась туда, где плыл Хэл, и он начал отплывать, отчаянно работая одной рукой, а второй держа Иясу.

Долгую ужасную минуту казалось, что они попадут под корпус корабля, но тут порыв ветра отвернул нос «Чайки» на румб, и она прошла мимо на расстоянии корпуса шлюпки.

Хэл с удивлением увидел, что Канюк по-прежнему стоит на полуюте горящего корабля. Его окружает огонь, но он как будто не чувствует жара. Борода Канюка дымилась и почернела, но он смотрел на Хэла и давился хохотом. Обрывал смех, чтобы глотнуть воздуха, открывал рот и что-то кричал Хэлу, но в этот миг ванты перегорели, и огромный парус упал вниз и накрыл Канюка. Из-под горящего паруса донесся последний ужасный крик, потом пламя высоко взметнулось, и горящая «Чайка» унесла своего хозяина.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий