Knigionline.co » Детективы и триллеры » Загадочные убийства

Загадочные убийства - Дженнифер Роу (1992)

Загадочные убийства
Самое небезопасное дело Рейчело Бердвуд! А как безвинно все начиналось – с отъезда в шикарный спа-отель, принадлежащий шикарной светской тигрице Марго Белл и ее партнёру, знаменитому визажисту Алистеру Свонсону. Впрочем внезапно что-то произошло, и маленький мужской рай выродился в филиал рая … В отеле, целиком отрезанном от мирка вышедшей из бережков рекой, принялись происходить таинственные убийства, чрезвычайно напоминающие "подчерк" недавно выбравшейся из психиатрической лечебницы серийной преступницы Лорел Мун. Верити осознаёт: смертельно небезопасная психопатка – среди жиличек отеля. Но так ее обнаружить и нейтрализовать? Ведь подозрительно водят себя абсолютно все дамочки, и каждой, похоже, есть что маскировать … Марго Белл поглядела в зеркало, и узренное ей понравилось. Она, как правиламя, любовалась собой именно в это времечко дня, когда укоротившиеся тени, мягкий, серебристый свет и надвигающаяся ночь смягчали крохотные морщины под глазами, придаёли краски побелевшим щекам и заполняли ее энергией. Утречко – совсем иное дело. Именно потому Марго предпочитала.

Загадочные убийства - Дженнифер Роу читать онлайн бесплатно полную версию книги

Тоби рассеянно наблюдал, как Милсон осторожно переворачивает тело: тощее лицо его напряжено, острый нос сильно выдается вперед, словно он пытается унюхать какие-то мелкие следы: волокна, волоски, крупицы пудры, чешуйки кожи, пятна пыли, — возможно, оставленные последним посетителем Марго Белл. Вдруг Милсон резко наклонился вперед и куда-то уставился, как охотничья собака в стойке, и Тоби внезапно ощутил резкий, совершенно неоправданный укол раздражения.

— Есть какие-нибудь предположения, когда ждать остальных, констебль? — круто повернувшись, спросил Тоби у стоявшего сзади молодого человека, полностью игнорируя доктора Томса. — Пора бы уже им приехать. Было бы неплохо снять отпечатки, а?

— Они должны появиться с минуты на минуту, сэр, — поспешил ответить юноша. — Я позвонил, как только мы приехали сюда, перед…

— Хорошо. В таком случае отправляйтесь. Вы слышали, что сказал доктор Томс? У него есть куда более важные дела.

Тоби демонстративно повернулся к ярко освещенному трупу. Доктор возмущенно фыркнул, а Милсон приостановился в своем собачьем рвении, чтобы обменяться с сержантом одним им понятными профессиональными взглядами. Впрочем, Тоби тут же принял прежнее выражение лица и вернулся к своим персональным обязанностям.

— Езжайте осторожнее, — беззаботно посоветовал Тоби не оборачиваясь. — Будем на связи.

— Желаю удачи! — рявкнул доктор Томс и едва ли не бегом припустил по коридору.

Молодой констебль постоял минуту в растерянности, а потом помчался его догонять.

Тоби на мгновение задумался, что бы могло означать это последнее замечание, потом выбросил его из головы и, решив сосредоточиться на более важном, осведомился у тощей согнутой спины напарника:

— Что ты нашел, Милсон? Что-нибудь полезное?

Милсон показал под кресло. Тоби наклонился и, присмотревшись, увидел на полу две крошечные круглые белые то ли таблетки, то ли конфетки.

— Конверт есть?

Более дурацкого вопроса придумать было невозможно, но Милсон кивнул и присел на корточки, чтобы выудить свою находку. Тоби услышал, как тот резко втянул воздух: ага, какой-то сюрприз! — и с интересом увидел, как помощник, медленно выпрямившись, вытянул руку. В пластиковом пакете лежали вовсе не таблетки, а…

— Глазам своим не верю… Черт побери, да это же пуговицы! — воскликнул сержант.

Оба одновременно повернулись к телу в кресле, затем посмотрели друг на друга. Тоби облизнул вмиг пересохшие губы.

— Думаю, нам срочно нужно выпить чаю, Милсон, а заодно о том о сем поболтать со здешними обитателями, как считаешь? Найди нашу приятельницу экономку, и пусть она организует нам комнату, хорошо? Я побуду здесь, осмотрюсь. Позовешь меня, когда все будет готово.

— Да, сэр. Кого хотите увидеть первым? — Милсон хоть и ждал ответа, но он ему был уже не нужен.

И Тоби, как всегда, его не разочаровал.

Глава 10

— Я думаю, что кабинет мисс Белл подойдет вам лучше всего, сэр, — сказала миссис Хиндер, впуская Тоби в великолепную комнату. — Чай сейчас будет готов.

— Замечательно. Прекрасно. Благодарю вас, — пророкотал Тоби и принялся внимательно рассматривать помещение. Господи, и это называется скучным словом "кабинет"? Словно парящий в воздухе лепной потолок, резьба по дереву (похоже, кедр), витражное стекло, мягкие кресла с подушками, вазы с цветами и огромный антикварный письменный стол, сверкающий лаком под светом лампы. И, словно в завершение картины, за небольшим боковым столиком сидело хрупкое элегантное создание и просматривало бледно-розовую папку, делая пометки золотой ручкой. Когда детективы вошли, она пошевелилась и встала, зашуршав шелком, расправила плечи и шагнула вперед. Владелица кабинета и секретаршу себе подобрала соответствующую.

— Наконец-то! — с облегчением воскликнуло прекрасное создание каким-то чересчур знакомым голосом.

У Тоби от неожиданности приоткрылся рот.

— Берди?

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий