Клык и коготь - Джо Уолтон (2003)

Клык и коготь
Вы знаете эту историю. Родичи пытаются управиться со смертью отчима семейства. Племянник отправляется в суд, чтобы выстоять свое наследство. Иной мучается из-за того, что отчим поведал ему на смертельном одре. Одна дочь угождает под дурное воздействие, другая принесяет себя в жертву ради счастья супруга. Это мир геополитики и прогресса, богослужебных служителей и вернейших слуг, дворян и пышных приёмчиков. Вот только после смерти горюющие родственники поедают труп почившего патриарха, а заслуженные членуты общества, блюдя все формальности и обряды, должны выполнить свой долг: слопать отпрысков сильнее. Все ради силы и благоденствия рода. Нет, на cамом деле вы не знаете эту предысторию, ведь все участники этой трагедии – не люди. А ящеры. Я посвящаю эту книжку моей тетке, Элизабет Лэйс, за то, что она пройдала для меня по дороге, ведущей к выдумки, по этой и многим иным дорогам вдвоём со мной, настолько же действительным, насколько и фигуральным. Во чём-либо этот роман обязан книжке Энтони Троллопа " Фрамлейский приезд ". Я выросла на готических романах.

Клык и коготь - Джо Уолтон читать онлайн бесплатно полную версию книги

– Почтенная Агорнин, ничего дурного не случилось, вообще ничего. Я просто пришел, чтобы засвидетельствовать почтение вашей семье и узнать, не мог бы я чем-то служить в это время скорби.

Эта тирада была настолько банальна, что могла быть адресована любым священником любому скорбящему семейству, но Фрелт еще дополнительно смягчил ее новой улыбкой, уже гораздо менее естественной.

Селендра поняла его буквально и оказалась сбита с толку.

– Мы, конечно, рады вам, но, если бы нам понадобился священник, мой брат Пенн все еще здесь, к тому же похороны закончились, и я не понимаю, что бы вы еще могли для нас сделать.

– Я пришел, чтобы засвидетельствовать свое почтение тебе, Селендра, – сказал Фрелт, слегка вращая темными глазами в ее сторону в безошибочно опознаваемой манере. – Поскольку ты вскоре уезжаешь и остается совсем мало времени, я не хотел терять его.

Притом что Фрелт был деревенским священником, он все же провел некоторое время в столичном обществе Ириета и всегда считал себя более утонченным драконом, чем те, кто его окружал. Он знал, что общество не одобрило бы такого поведения, и совсем не так он действовал, когда делал предложение Беренде. Но время было не на его стороне, а он не хотел упустить возможность. Они уже вот-вот должны были выйти к сухой и более просторной части обиталища, и он не чаял снова оказаться наедине с Селендрой после этого. Кроме того, он так много и так сосредоточенно обдумывал свой план, что почти забыл о том, что Селендра никогда не рассматривала его как возлюбленного, не говоря уж о том, что она редко когда вообще о нем думала. Он хотел уладить все между ними прежде, чем будет говорить с ее братьями.

Селендра помертвела, не в силах понять его неправильно, тем паче что он назвал ее по имени, и настолько поразилась этому объявлению, что утратила контроль за своими движениями. Фрелт, не ожидая этого, сделал очередной шаг и почти споткнулся об ее хвост.

– Как ты полагаешь, могла бы ты мною заинтересоваться? – спросил Фрелт, восстановив равновесие, склоняясь к ней, глядя в ее глаза и возлагая коготь на ее лапу.

Для Селендры это было сущим кошмаром. Ни один самец дракона, кроме ее отца и братьев, никогда не приближался к ней так близко. Коридор был темным, тесным и более чем влажным. Она никогда толком не знала Фрелта, но всегда недолюбливала его, думая, что он и близко не был хорош для Беренды. Он склонился еще ближе, налегая на нее, хотя и прекрасно знал, что она девственная драконица и может пробудиться к любви вследствие такой близости. Он заготовил разные аргументы, но теперь, когда почувствовал ее близость, почти утратил контроль над собой из-за ее запаха.

Селендра почувствовала, что крылья ее вздымаются, хотя места для этого и не было. Крылья обмели паутину с потолка прохода. Она схлопнула их обратно, и только тогда самообладание вернулось к ней настолько, что она смогла отпрянуть от него на шаг или два.

– Я осознаю честь, которую вы мне делаете, но ответ мой – нет, – сказала Селендра, пользуясь готовой фразой, которой обучают всех девственных дракониц, но придав ей ноты ужаса. – Никогда больше не заговаривайте со мной об этом, – добавила она твердо, насколько была способна, медленно пятясь от него.

– У меня прекрасный приходской дом в горах, и я священник шести поместий, – продолжил Фрелт, не обращая внимания на ее отказ, зная, что сначала все драконицы говорят «нет». – Если ты выйдешь за меня, то будешь хозяйкой собственной усадьбы и тебе не придется уезжать из сельской местности, которую ты так любишь. Женам священников не запрещается летать.

– Я сказала – нет, – повторила Селендра, поворачиваясь и ускользая от него вверх по проходу, предоставляя следующим словам долетать к нему на сквозняке коридора. – Я даже представить себе не могу, о чем вы говорите. Вы не знаете меня и не можете видеть во мне будущую жену. Я знаю, что вы были влюблены в мою сестру Беренду.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий