Knigionline.co » Книги Приключения » Содом и Гоморра. Города окрестности Сей

Содом и Гоморра. Города окрестности Сей - Кормак Маккарти (2013)

Содом и Гоморра. Города окрестности Сей
Кормак Маккарти — совремённый американский корифей главного калибра, дипломант Макартуровской стипендии " За талантливость ", мастер трудных переживаний и неординарного синтаксиса, хорошо знаменитый нашему читателю романчиками " Старикам тут-то не место " (кинофильм братьев Лоуренс по этой книге присвоил четыре "Квентина"), "Дорога" (присвоил Пулицеровскую премию и равно был экранизирован) и " Кровавый экватор " (" своего рода примесь Дантова „ Ада“, „ Илиады“ и „ Моби Дика“ ", по выражению пулитцеровского лауреата Джеймса Бэнвилла). И вот впервые на украинском языке выбегает роман " Содом и Гоморра: Городка окрестности сей " — четвёртая книга как называемой " Приграничной трилогии ", начатой романчиком " Кони, скакуны … " (получил Общенациональную книжную госпремию США и был перенесан на экран Билли Майклом Торнтоном, главные функции исполнили Алекс Дэймон и Кассандра Крус) и возобновлённой романом " За чёрточкой ". Здесь сойдются пути Джона-Грейди Джаспёрла и Билли Парэма, героев двух-трёх предыдущих книжек. Джон-Грейди, великолепный седок и неизменный мечтатель.

Содом и Гоморра. Города окрестности Сей - Кормак Маккарти читать онлайн бесплатно полную версию книги

— Déjame, — опять захныкал мальчишка. Вот-вот расплачется.

Джон-Грейди стал разговаривать с ним, как говорил бы с лошадью, и через какое-то время мальчишка перестал вырываться. Джон-Грейди рассказал ему, что он великий filero[300], он только что убил плохого парня и теперь ему нужна помощь. Сказал, что его уже, наверное, ищет полиция и ему нужно где-то спрятаться. Говорил долго. Рассказал мальчишке о своих фехтовальных подвигах, потом с большим трудом залез в задний карман, достал кошелек и отдал его мальчишке. Сказал, что деньги, какие в нем есть, он отдает ему, и наконец объяснил, что тот должен делать. Потом заставил мальчишку все повторить. Потом отпустил руку мальчишки и подождал. Мальчишка сделал шаг назад. Стоит держит в руках вымазанный кровью бумажник. Потом сел на корточки и заглянул взрослому в глаза. Сидит, взявшись руками за свои костлявые коленки.

– ¿Puede andar?[301] — спросил он.

— Un poquito. No mucho[302].

— Es peligroso aquí[303].

— Sí. Tienes razón[304].

Мальчик помог ему подняться, он оперся на узкое плечико, и они двинулись в дальний конец пустыря, где за стенкой мальчишки построили себе из ящиков что-то вроде клуба. Встав на колени, мальчик раздернул сделанную из мешка занавеску и помог взрослому заползти внутрь. Сказал, что где-то здесь должна быть свечка и спички, но раненый filero возразил, дескать в темноте безопаснее. У него опять отовсюду ручьями полилась кровь. Он чувствовал ее ладонью.

— Vete[305], — сказал он. — Vete.

Подстилка, на которой он лежал, была мокрой от вчерашнего дождя, пованивала. Мучила жажда. Он пытался не думать. Слышал, как по улице проехал автомобиль. Как залаяла собака. Намотанная на живот желтая рубашка врага была на нем как чемпионский пояс; она пропиталась кровью, а поверх он положил окровавленную пятерню, которой сжимал вспоротую брюшную стенку. Он еле удерживался от того, чтобы исчезнуть, забыться, — вновь и вновь им овладевало одно и то же чувство, будто что-то легкое, что он принимал за собственную душу, стоит в нерешительности на пороге его телесной сущности. Как легконогий зверек, который, нюхая воздух, стоит у открытой дверцы своей клетки. Он слышал отдаленный звон колоколов собора в центре города, слышал собственное дыхание — тихое и неуверенное на холоде и во тьме построенного мальчишками приюта в этой чуждой стране, где он лежит в луже собственной крови.

— Помогите, — прошептал он. — Если, по-вашему, я этого стою. Аминь.

Увидев, что конь стоит оседланный посреди конюшенного прохода, он вывел его во двор, сел верхом и поехал в темноте по старой дороге к маленькому глинобитному домику Джона-Грейди. В надежде на то, что конь по дороге что-нибудь ему сообщит. Когда подъезжал к дому и увидел свет в окошке, перешел на рысь, с плеском пересек ручеек и ворвался во двор; там остановил коня, спешился и громко поздоровался.

Пихнул дверь. Открылась.

— Эй, братан! — сказал он. — Ты здесь?

Вошел в жилую комнатку:

— Братан!

Там никого не оказалось. Он вышел из дома, позвал, подождал, снова позвал. Опять зашел в дом, отворил дверцу печи. Там лежали поленья, щепки и газетная бумага. Закрыл дверцу и вышел. Звал, но никто не ответил. Сел на коня и пустил коня вперед, сжав ему бока шенкелями, а направления не задал, но конь изъявил желание лишь перейти ручей и двигаться обратно к дороге.

Он развернул коня, подъехал снова к хижине и стал в ней ждать, ждал целый час, но никто не появился. К тому времени, когда он прибыл вновь на центральную усадьбу, была почти полночь.

Лег на свою койку и попытался заснуть. Ему показалось, что он слышал свисток паровоза вдали, тонкий и растерянный. Должно быть, он спал, потому что видел сон, в котором мертвая девушка подошла к нему, прикрывая рукой горло. Она была вся в крови, пыталась что-то сказать, но не могла. Он открыл глаза. И еле-еле расслышал звон телефона в доме.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий