Античная драма - Софокл, Еврипид (1970)

Античная драма
  • Год:
    1970
  • Название:
    Античная драма
  • Автор:
  • Жанр:
  • Серия:
  • Оригинал:
    Греческий
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Апт Соломон Константинович, Шервинский Сергей Васильевич, Позняков Николай Сергеевич, Анненский Иннокентий Федорович, Пиотровский Адриан Иванович, Ошеров Сергей Александрович, Артюшков Алексей Владимирович
  • Издательство:
    Художественная литература
  • Страниц:
    286
  • Рейтинг:
    4 (1 голос)
  • Ваша оценка:
В том вошли шедевры драмы античных времен. Здесь представлены произведения Софокла, Эсхила, Аристофана Еврипида и других авторов

Античная драма - Софокл, Еврипид читать онлайн бесплатно полную версию книги

Еще отцовский раб. Сынок стал юношей

Большого, зрелого не по годам ума:

Ведь лучшая наука — опыт жизненный!

Ну, а старик — он с дочерью один теперь

Да со служанкой старой. Все в трудах, в трудах:

То по дрова, то в поле. Всех решительно —

Жену, соседей, вплоть до дальних, в Холарге,

[263]

Он люто ненавидит. Что ж до девушки,

То ей такое воспитанье впрок пошло:

Греха не знает. И меня почтительным

Радением о близких мне и родственных

Богинях-нимфах побудила девушка

Ей тоже порадеть. И вот устроил я,

Чтоб юноша один, — он сын богатого

Землевладельца здешнего и городским

Блистает лоском, — на охоту идучи,

Сюда случайно завернул с товарищем

И, девушку увидев, потерял покой.

Вот существо событий. А подробности

Вольно самим увидеть. Соизвольте лишь!

Со стороны деревни на сцене появляются Сострат и Хэрей.

Да, кстати, легки на помине, вот они —

Влюбленный с приживалом-прихлебателем:

Как раз об этом деле разговор ведут.

(Уходит в святилище.)

Хэрей

Итак, Сострат, ты девушку свободную

Увидел здесь — венок она плела для нимф —

И сразу же влюбился?

Сострат

Сразу.

Хэрей

Быстро как! Видать, влюбиться ты решил заранее.

Сострат

Тебе смешно, Хэрей, а я в беду попал.

Хэрей

Охотно верю.

Сострат

Потому и помощи

Твоей прошу: ты друг мне и собаку съел

В делах подобных.

Хэрей

Да, Сострат, в таких делах

Цены мне нет. Вот, скажем, друг мой влюбится

В гетеру. Что тут делать? Я краду ее,

Подпаиваю, распаляю, времени

Не трачу на расспросы: лишь бы был успех!

Любовь растет от ожиданья долгого

И быстро гаснет, быстро получив свое.

Иначе я веду себя, коль речь идет

О браке со свободной: тут уж выясню

Род, состоянье, нрав ее. Ведь как ни кинь.

А другу до скончанья дней запомнится

Мое решенье дела.

Сострат

Это верно все,

Да радости мне мало.

Хэрей

Вот и надо нам

Все разузнать сначала.

Сострат

Утром из дому

Я Пиррия-раба — мы с ним охотились —

Уже послал сюда.

Хэрей

К кому?

Сострат

К отцу ее,

Или, вернее, вообще к хозяину

Усадьбы этой, кто б он ни был.

Хэрей

О, Геракл! Вот это новость!

Сострат

Я сглупил. Не стоило

Рабу такое доверять.

Но трудно ведь,

Когда влюблен ты, действовать обдуманно.

Однако он замешкался. Давно уже

Пора ему вернуться: было велено,

Чтоб сразу шел домой, как разузнает все.

Со стороны усадьбы Кнемона на сцену вбегает Пиррий.

Пиррий

Прочь! Берегись! Беги скорей, покуда цел!

Как бешеный, он гонится!

Сострат

Да что с тобой?

Пиррий

Бегите!

Сострат

Что такое?

Пиррий

Закидал меня землей, камнями.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий