Античная драма - Софокл, Еврипид (1970)

Античная драма
  • Год:
    1970
  • Название:
    Античная драма
  • Автор:
  • Жанр:
  • Серия:
  • Оригинал:
    Греческий
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Апт Соломон Константинович, Шервинский Сергей Васильевич, Позняков Николай Сергеевич, Анненский Иннокентий Федорович, Пиотровский Адриан Иванович, Ошеров Сергей Александрович, Артюшков Алексей Владимирович
  • Издательство:
    Художественная литература
  • Страниц:
    286
  • Рейтинг:
    4 (1 голос)
  • Ваша оценка:
В том вошли шедевры драмы античных времен. Здесь представлены произведения Софокла, Эсхила, Аристофана Еврипида и других авторов

Античная драма - Софокл, Еврипид читать онлайн бесплатно полную версию книги

Так презираешь ты меня? Я подходящий человек,

Кого тебе обманывать так явно? Поумней бы хоть!

Хоть вид бы показали, что боитесь, что узнаю я!

Дав

(про себя)

Обманывает сам себя, теперь уж дело ясное.

Симон

А я-то говорил тебе! А я предупреждал тебя!

И страха никакого нет! На деле что ты выгадал?

Про эти роды я тебе поверю, что ль?

Дав

(про себя)

Теперь я понимаю, в чем ошибся он.

И знаю, что мне делать.

Симон

Ну, чего молчишь?

Дав

Чему тут верить?

Точно наперед тебе не сказано,

Что так оно и будет?

Симон

Мне? Кто говорил?

Дав

Да сам-то ты

Не понял разве этого притворства?

Симон

Издевается!

Дав

Все ясно было сказано!

Откуда ж у тебя взялось

Такие подозрение?

Симон

Откуда? Хорошо я знал

Тебя!

Дав

Выходит, будто по моей указке сделано!

Симон

Уверен в том.

Дав

Меня еще не знаешь ты достаточно!

Симон

Я?

Дав

Стоит мне лишь рот раскрыть, как ты сейчас же думаешь:

Обман!

Симон

Напрасно!

Дав

Стало быть, нельзя и пикнуть больше мне!

Симон

Одно я знаю: никаких тут родов нет.

Дав

Конечно, нет.

А все-таки сюда под дверь подкинут скоро мальчика.

Да, господин, вперед скажу, чтоб знал ты и впоследствии

Нe говорил, что сделано все по указке Давовой.

Мнение такое вовсе обо мне оставь, прошу.

Симон

Ты откуда знаешь?

Дав

Слышал и уверен, сходится

Много для предположений этих. Дело первое!

За беременную стала выдавать себя она

От Памфила. Оказалось: ложь.

Потом, увидевши,

Что готовят свадьбу, тотчас послала служанку — звать

Повитуху к ней, а кстати принести и мальчика.

Не увидишь, мол, ребенка — свадьба не расстроится!

Симон

Вот что! Как же, зная, ты

Не раскрыл Памфилу тотчас всей затеи?

Дав

Кто ж его,

Как не я, пытался с нею разлучить? Мы знаем все,

Как в нее влюблен он страстно. Но теперь желает он,

Чтоб его женили. Мне ты предоставь в конце концов

Это дело, сам покуда свадьбу ту устраивай

Так, как начал, и, надеюсь, боги тут помогут нам.

Симон

В дом иди да жди меня там и готовь все нужное.

Дав уходит.

Не очень-то склонил меня поверить, нет!

Возможно, впрочем, что и правда это все;

Да пустяки. Гораздо для меня важней,

Что сын пообещал мне. Повидать теперь

Хремета! Упрошу за сына выдать дочь.

И если от него добьюсь я этого,

Когда ж, как не сегодня, свадьбу праздновать?

А если сын исполнить обещание

Не пожелает, вправе и заставить я,

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий