Knigionline.co » Старинная литература » Собрание сочинений, Том 2

Собрание сочинений, Том 2 - Де Вега Лопе Феликс Карпио (1962)

Собрание сочинений, Том 2
Произведения: «Учитель танцев», «Изобретательная влюблённая», «Раба своего возлюбленного», «Уехавший остался дома» и «Валенсианская вдова» входят во второй том сборника сочинений Лопе де Веги .

Собрание сочинений, Том 2 - Де Вега Лопе Феликс Карпио читать онлайн бесплатно полную версию книги

Фелисьяно

Там я морочил. Понимаешь?

Клянусь, что буду я с тобой,

Пока я жив, пока дышу.

Лауренсья

Скажи о ней плохое.

Фелисьяно

Боже!

О женщине?

Лауренсья

Ну, я прошу!

Фелисьяно

И ты полюбишь?

Лауренсья

Очень!

Фелисьяно

Что же?..

Она глупа. Она урод.

Лауренсья

Молчи! Довольно! Я твоя.

Целуются.

Фисберто

(Сабине)

Что ж, отправляться мне в поход?

Сабина

Он ждет любви!

Фисберто

Дышу и я

Любовью!

Сабина

Ты? Любовью дышишь?

Фисберто

Ты видишь, я ночей не сплю.

Сабина

Вот обругай мне Паулу, слышишь?

Фисберто

И ты полюбишь?

Сабина

Полюблю.

Фисберто

Хлам Паула! Выбросить в окошко!

Сабина

Ну, я теперь твоя!

Фисберто

Постой!

Шаги в той комнате пустой.

Сабина

Потише надо нам немножко.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Те же и Октавьо.

Октавьо

Твой паж, который ждет тебя у входа,

Сказал мне, что ты здесь, Фелисиано,

И, если мне Лауренсия позволит,

Хотел бы я сказать тебе два слова.

Лауренсья

Раз это будет сказано при мне,

Я позволяю.

Октавьо

Это ничего,

Что объясненье наше ты услышишь.

Фелисьяно

Октавио, я слушаю тебя.

Октавьо

После того как были скреплены

Условия твоей, Фелисиано,

Женитьбы на сестре моей Элисе,

И соглашенье сам ты подписал,

Потребовал внезапно ты у нас

Прибавить к шести тысячам дукатов

Еще четыре тысячи. Отец

Был возмущен, и вы на том расстались.

Но, взвесив то, чего лишится он,

Порвав с тобой, и что приобретет

В твоем лице, он вновь оценку сделал

Тому, чем он владеет, и нашел,

Что может дать тебе все, что ты просишь.

Немного тут и я пришел на помощь.

Тебе он предлагает десять тысяч

И вечером сегодня приглашает

На свадьбу всех друзей и всю родню.

Иди же, руку поцелуй ему.

Невеста одевается к венцу,

И весь наш дом пришел уже в движенье.

Фелисьяно

(Лауренсье)

Что скажешь ты на это?

Лауренсья

Я? При чем же

Тут я?

Фелисьяно

Лауренсия, послушай!

Тут дело чести. Тут такое дело,

Что если «нет» сказать, то наши семьи

Непоправимый понесут ущерб.

О, никогда я…

Лауренсья

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий