Knigionline.co » Старинная литература » Собрание сочинений, Том 2

Собрание сочинений, Том 2 - Де Вега Лопе Феликс Карпио (1962)

Собрание сочинений, Том 2
Произведения: «Учитель танцев», «Изобретательная влюблённая», «Раба своего возлюбленного», «Уехавший остался дома» и «Валенсианская вдова» входят во второй том сборника сочинений Лопе де Веги .

Собрание сочинений, Том 2 - Де Вега Лопе Феликс Карпио читать онлайн бесплатно полную версию книги

Ростовщику? Вот кошелек,

В котором пятьдесят эскудо.

Как видишь, Барбара, не зверь я.

Тебе приказ понятен мой?

Элена

О да, сеньор! И всей душой

Благодарю вас за доверье.

Горжусь я вашим порученьем.

Могу одно сказать о нем:

Вы в милосердии своем

Почти сравнялись с провиденьем.

Дон Фернандо

А если вдруг удобный случай

Представится, шепни ему,

Что, дескать, видно по всему,

Как приутих мой гнев кипучий.

Вверни еще два-три словца

О том, как всеми чтим священник,

О том, как скучен брак без денег,

Как славно в доме у отца.

Элена

Сеньор мой добрый! Опасаюсь,

Что будет несговорчив он.

Но ваша воля мне закон,—

Поговорить с ним попытаюсь.

Дон Фернандо

Так собери сейчас белье

И с ним ступай в соседский дом.

Смотри же, действуй там с умом!

Пускай усердие твое

Послужит целям господина.

О сын мой! Кровь моя и плоть!

Не так же ли скорбел господь,

Распятого увидев сына?

Элена

А кто покажет мне дорогу?

Дон Фернандо

Да знает этот дом любой.

Но можешь Фабьо взять с собой.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Элена одна.

Элена

Я шлю благодаренье богу

За столь чудесную помогу!

Как дон Фернандо с первых слов

Со мною ласков стал, сердечен!

Он вовсе не бесчеловечен,

Он даже и не так суров,—

Прощенье даровать готов.

Пришло счастливое мгновенье,—

Разлуке тягостной конец.

О дон Хуан! Мне твой отец

И деньги дал, и порученье

Больного взять на попеченье,—

Теперь бестрепетно живи!

Прибавил он, — благослови

За сердце доброе его ты,—

Свою любовь, свои заботы

К моим заботам и любви.

Сияйте радостью опять,

Мои заплаканные очи:

Вновь после непроглядной ночи

Вам ваше солнце будет слать

Живительную благодать.

Но кто рассеял этот мрак

И дал мне доступ к властелину

Моей души? Да тот, кто сыну

Со мною не дозволил брак,

Мой самый непреклонный враг.

Когда вступала в этот дом,

Я встречи ожидала с хмурым,

Неумолимым самодуром.

Я рада, что ошиблась в нем.

И думаю теперь о том,

Что часто дерзкая отвага

Мудрей обдуманного шага;

И может получиться так,

Что самый беспощадный враг,

Желая зла, приносит благо.

УЛИЦА ПЕРЕД ДОМОМ ДОНА ФЕРНАНДО

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Флоренсьо, Рикардо.

Флоренсьо

Решили вы любовь преодолеть?

Рикардо

Тогда, Флоренсьо, поклялся я впредь

Не видеть Серафину. Как жестоко

Я ни страдал, — не нарушал зарока.

Но Купидон явил мне чудо вновь:

Спас от любви, дав новую любовь.

Флоренсьо

Что ж, радуюсь выздоровленью друга.

Лекарство от любовного недуга

Есть разве лишь одно:

Другой предмет любви. Давным-давно

И женщинам известно, и мужчинам,

Что клин из сердца выбивают клином.

Рикардо

Вчера поднять глаза случилось мне,

И девушку увидел я в окне.

Сияние очей ее прелестных

Я уподоблю блеску звезд небесных.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий