Долг чести - Хокинс Карен

Долг чести
То Что способен совершить красотка дочка, папа каковой необдуманно потерпел поражение во игра в карты наследственное усадьба известному проходимцу лорду Дугалу Маклейну? Или примириться со будущей нуждой, или попробовать каждой стоимостью возвратить положение.
Блажная Софья Макфарлин никак не планирует уступать также дает Дугалу исполнить со ней. Сумма во забаве — ее непорочность.
Из-За открыточным харчем Софии отсутствует одинаковых, однако таким образом произошло, то что возлюбленная потерпела поражение. Сейчас ей ожидает уплатить "задолженность чести", но, уже дворянин Маклейн побеспокоится об этом, для того чтобы оплата данного поражения сделалась наиболее благополучным мероприятием во существования девушки, со 1-ый мнения завоевавшей ею сердце…
- Таким Образом твоя милость потерпел поражение все без исключения? - В крайнем слове речь Софии Макфарлин задрожал.
Робертушка Макфарлин, знаменитый товарищам-инвесторам - безусловно также дочке - около прозванием Ярко-Рыжий, скривился:
- Безусловно, девчушка. Потерпел Поражение все без исключения.
Софья, побледневшая равно как гибель, обрушилась во стул.
- Даже… В Том Числе И жилье?
Около Красного защищал комок во горле. Некто постоянно полагал, то что нехорошие анонсы правильнее выскользать одновременно.

Долг чести - Хокинс Карен читать онлайн бесплатно полную версию книги

Никогда не пасуйте перед похвалой, оскорблением или загадкой. Разумная женщина знает, что особой разницы между ними нет.

Почтенная Нора из Лох-Ломонда одним холодным вечером своим трем крошкам-внучкам

Через несколько часов все было закончено. Дугал стоял под навесом амбара. Из дверей струился легкий дымок и улетал вверх, смешиваясь с дождем. Он устало потер лоб. Чертова молния. Будь оно все проклято — и главным образом его собственный дурной характер.

Дугал закрыл глаза — они все еще слезились от дыма и жары. Молния ударила точно в середину крыши, разнесла в щепки несущую балку. Загорелись запасы сена на чердаке. Амбар вспыхнул мгновенно.

Слава Богу, дождь лил как из ведра. Иначе от амбара остались бы одни головешки.

Под навес забежал Шелтон, провел грязной рукой по лицу, оставляя на щеках черные полосы.

— Лошади в сарае. Тесновато, но они, кажется, понимают: так для них лучше всего.

Дугал кивнул.

Ночью, услышав крик Софии, он впопыхах натянул брюки, оправил рубашку и бросился вон из дома. Слава Богу, не столкнулся с Энгусом, появившимся несколько минут спустя. Потом они спасали лошадей.

София тоже выбежала во двор. Энгус вслед за ней. Все тут же промокли до нитки. Дугал закричал, чтобы она уходила, но она бросилась на помощь Шелтону. Вдвоем они вывели лошадей, пока Дугал с Энгусом пытались спасти амбар.

Вода ручьем стекала с крыши. Дугал протянул руки, смывая грязь и копоть.

— Спасибо за помощь, Шелтон. Если бы не ты, лошади бы погибли.

— Я делал свою работу. Как неожиданно налетела гроза! Я уже засыпал — небо было совершенно ясное. Откуда она взялась?

Дугал не ответил. Он позволил себе увлечься, и страсть взяла верх над осторожностью. Вот что из этого вышло! Он посмотрел на окно спальни Софии. Какая она была вчера! Страстная, одержимая желанием. Просто дух захватывало. Неудивительно, что он потерял власть над собой. Эту ночь ему не забыть никогда. И не потому, что их соитие было невероятно прекрасным. Просто наконец он встретил женщину под стать себе. Такую же страстную, отважную, как и он сам. Женщину, которой у него не будет. Помимо его воли все эти дни их тянуло друг к другу. А он сделал все, чтобы избежать этой связи.

Она солгала ему, и он, сам того не желая, лишил ее невинности.

Сквозь зубы Дугал пробормотал:

— Шелтон, на рассвете мы уезжаем.

— Вчера вы говорили то же самое. И позавчера тоже. И два дня назад.

— На сей раз решено окончательно.

Шелтон посмотрел на распахнутые двери амбара, откуда все еще тянуло дымком:

— Хорошо, что это ваш амбар.

— Тут нет ничего моего. Я все проиграл в карты.

— Ха! Так вот из-за чего вы взбеленились. А я-то удивлялся. Землю вы проиграли тоже?

— Я потерял все.

Все, что имело значение.

Дугал посмотрел на окно Софии. Не следует ли ему попрощаться? Вежливость требует… Но у него не хватало духу. Он оставит записку, а потом пришлет слугу, чтобы оценил, во сколько обойдется постройка нового амбара.

Черт побери, ну почему он не сдержался?! Он повернулся к Шелтону:

— Ты вытащил из огня наши пожитки? Когда я прибежал, пристройка уже горела вовсю.

— Да, я вытащил почти всю одежду.

— Отлично. Энгус обещал, что нам обоим приготовят ванну. Значит, когда, мы отправимся спать, от нас не будет нести как от головешек.

— Очень мило с его стороны, — радостно отозвался Шелтон. — А про еду он ничего не говорил?

— Мэри подаст мясо и сыр.

— Тогда я отправляюсь на кухню. Вы со мной, милорд?

— Дождусь, пока дым не выветрится полностью. Нужно убедиться, что пожар не повторится.

— Хотите, я…

— Не надо. Я виноват, мне и сторожить.

Шелтон сдвинул брови:

— Вы не могли предвидеть, что молния ударит в амбар.

— Но мог сдержать гнев. Должен был!

— Милорд, вы…

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий