Knigionline.co » Фантастика и фэнтези » История с привидениями (перевод Александра Крышана)

История с привидениями (перевод Александра Крышана) - Питер Страуб (1979)

История с привидениями (перевод Александра Крышана)
  • Год:
    1979
  • Название:
    История с привидениями (перевод Александра Крышана)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Язык:
    Русский
  • Страниц:
    263
  • ISBN:
    978-5-17-121784-6
  • Рейтинг:
    5 (1 голос)
  • Ваша оценка:
Город Милбурн, состав Нью-Город. Тут 4 стареющих аристократа любую недельку намереваются, для того чтобы говорить товарищ товарищу события – в некоторых случаях истинные, в некоторых случаях никак не весьма, однако постоянно жуткие. Однако один хроника их никак не отпускает, возлюбленная вернется вновь также вновь. Хроника об этом, то что они если-в таком случае совершили. Об ужасной погрешности, какую разрешили. Также в скором времени все без исключения население мегаполиса осознают, то что призраки гораздо кровожаднее, нежели может показаться на первый взгляд, то что далекое прошлое захоронить невозможно, то что вымышленные страхи имеют все шансы пробудиться также приступить лишать жизни во действительности, но каждой выдумка горазд обратиться реальным сущим адом, с коего отсутствует выхода. Некто боялся вероятных вопросов присутствие перевозе детей посредством канадскую рубеж также двинулся в зюйд, чураясь населенных пунктов также воспользовавшись уединенными трасса, – странствуя, будто согласно синхронной государстве. Монотонность таким образом унимало также воодушевляло его, то что из-за 1-ый период получилось преодолеть 20 времен подряд. Они обосновывались во «Макдоналдсах» также подорожных трактирных: проголодавшись, некто уезжал со автострады также ехал согласно синхронной ей не такой важной пути, понимая, то что создает расстояние никак не наиболее 15–20 миль.

История с привидениями (перевод Александра Крышана) - Питер Страуб читать онлайн бесплатно полную версию книги

Самоубийство доктора Джеффри повергло Фредди в отчаянье. Клуб Фантазеров разваливался, а он так и не успел доказать, что нужен им. В тот вечер он увидел, как Льюис подъехал к дому доктора, и выбежал, чтоб успокоить его – обратить на себя его внимание. И опять ничего не получилось. Он до этого поругался с женой, слишком нервничал и вновь не смог удержаться от разговоров о страховке; он опять потерял Льюиса.

Его дети уже вовсю бегали, а жена хотела развода. А еще он ничего не знал о том, что пытался сказать перед смертью Стрингер Дэдам, истекая кровью на кухонном столе, и поэтому понятия не имел, что его ожидало, когда Ри Дэдам однажды утром позвонила ему и попросила приехать на ферму. Но он думал, что то, что он увидел там – клочок шелкового шарфика, трепыхавшийся на проволочной изгороди, – откроет ему путь в любезную компанию друзей, куда он так стремился.

Поначалу это показалось обычным утренним вызовом – очередная рутинная скукота. Ри Дэдам заставила его ждать десять минут на обледенелом крыльце. Время от времени из конюшен доносилось ржание лошадей. Наконец она появилась – старенькая, сморщенная, закутанная в плед поверх одежды – и заявила, что знает, кто это сделал, да, сэр, она знает, но она просмотрела свой полис и там нигде не сказано, что вы не получите обратно своих денежек, если вы знаете, правильно? Не хотите ли кофе?

– Да, спасибо, – сказал Фредди и вытащил кое-какие бумаги из портфеля. – Вам следует заполнить все эти бланки, чтобы компания могла начать расследование как можно скорее. И конечно, мисс Дэдам, мне необходимо осмотреть все, чтобы определить степень нанесенного ущерба. Насколько я понял, здесь произошел несчастный случай?

– Я же говорю, – сказала она, – я знаю, кто это сделал. Это не несчастный случай. Мистер Хардести скоро тоже подъедет, так что вам придется дождаться его.

– В таком случае это убытки, понесенные в результате преступления, – заявил Фредди, сверившись с бумагами. – Не могли бы вы рассказать мне своими словами о случившемся?

– А других слов у меня и нет, мистер Робинсон, но все же вам следует дождаться приезда мистера Хардести. Я слишком стара, чтоб повторять дважды. И я не собираюсь второй раз выходить на этот холод, даже за деньги. Бр-р-р! – Обхватив себя костлявыми руками, она притворно задрожала. – А теперь посидите спокойно и налейте себе кофе.

Фредди, которому ужасно неудобно было держать в охапке и документы, и ручку, и портфель, осмотрелся в поисках свободного стула. Кухня сестер Дэдам была похожа на грязную захламленную пещеру. На одном из стульев стояли две настольные лампы, на другом пылилась стопка выпусков «Горожанина», пожелтевших от времени. Высокое настенное зеркало с рамкой в виде дубовых листьев тускло вернуло ему отражение – символ бюрократической некомпетентности в обрамлении вороха бумаг. Он отошел к другой стене, нагнулся и, садясь, зацепил картонную коробку, стоявшую на стуле. Она с грохотом свалилась на пол. Только солнечный свет освещал комнату.

– Господи, – вздрогнув, охнула Ри Дэдам. – Какой шум!

Фредди осторожно вытянул ноги и разложил на коленях документы:

– Умерла лошадь, так?

– Так. И вы мне должны кое-что заплатить – много заплатить, насколько я понимаю.

Фредди услышал, как что-то тяжелое покатилось по направлению к кухне, и беззвучно застонал.

– Я еще только начал уточнять подробности, – сказал он и повернулся на стуле так, чтобы не видеть Нетти Дэдам.

– Нетти хочет поздороваться с вами, – пояснила Ри, и ему невольно пришлось это сделать.

Мгновением позже дверь, скрипнув, отворилась, впуская гору одеял на инвалидной коляске.

– Здравствуйте, мисс Дэдам, – сказал Фредди, привстав с портфелем в одной руке и документами в другой. Он коротко взглянул на нее и уткнулся в свои бумаги.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий