Knigionline.co » Фантастика и фэнтези » Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова)

Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова) - Патрик Несс (2009)

Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова)
Избавляясь с гонителей, Тодд также пораненая Баритон следуют во Укрытие. Однако оказываются во западню Прентисса, что завладел правительство во городке. Некто определил новейший процедура также заявил себе президентом земли Новейший освещение. Тодд располагается во заключении около собственного лютого противника также ровным счетом ничего никак не понимает об участи женщины. Этим периодом во городке возникает загадочная предприятие, отделанная противодействовать жестокому Прентиссу. С ниотколе обрушивается шкура также колотит меня во животик. Мы сгибаюсь напополам также здесь только лишь осознаю, шшто привязан ко древесному стулу лапти — ко его ножкам блузка осталась в каком месте-в таком случае в запыленном возвышенности меня разрывает в бесполезный живот конечно снизу коврик все без исключения со этим ведь рисунком Новейшего освещение также месяцев некто повторяется повторяется стремится пряность понимает гораздо никак не заканчивается… Мы вспоминаю: я существовали в площади… в участка, гораздо мы примчал, приволок ее, убеждая никак не погибать, убеждая существовать, существовать, до тех пор пока я никак не очутимся во защищенности, во Укрытие, штобы мы имел возможность ее спасти…

Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова) - Патрик Несс читать онлайн бесплатно полную версию книги

– И какие у них виды на тебя? – закончил он свою мысль.

Я упорно продолжала на него не смотреть.

– Прошу, пойдем со мной.

Он встал.

Мы вышли из этой огромной комнаты и двинулись дальше, через коротенький холл собора. Двери на площадь стояли распахнутые настежь. Там отрабатывала маневры армия: слитный топ топ топ по камням тек внутрь, а за ним, не отставая, – неумолчный РЕВ мужчин, у которых отняли лекарство.

Я даже поморщилась.

– Смотри, – сказал мэр.

За спинами армии, в самом центре площади, несколько человек собирали небольшую деревянную платформу из простых досок; на ней – эдакий перегнутый шест.

– И что это такое?

– Завтра после обеда там повесят сержанта Моллота. За совершенное им ужасное преступление.

Воспоминание о Мэдди, о ее пустых, безжизненных глазах снова поднялось у меня в груди. Мне пришлось зажать себе рот ладонью, чтобы загнать его снова внутрь.

– Я пощадил старого мэра этого города, – продолжал он, – но не пощажу одного из самых давних и преданных своих сержантов. Ты правда думаешь, я пойду на такие неудобства, только чтобы потрафить одной девочке – обладательнице информации, которая могла бы быть мне полезна? Ты правда думаешь, что я пойду на такое, когда, как ты говоришь, я здесь всем заправляю?

– Тогда почему вы это делаете? – спросила я.

– Потому что он нарушил закон. Потому что это цивилизованный мир, и в нем не будут терпеть варварские поступки. Потому что война окончена. – Он повернулся ко мне. – Я буду очень признателен, если ты сможешь убедить в этом мистрис Койл. – Он шагнул ближе. – Ты сделаешь это для меня? Ты, по крайней мере, расскажешь ей, на что я пошел, чтобы как-то исправить эту трагическую ситуацию?

Я смотрела себе под ноги. В голове кружилось, вертелось, как метеор в полете.

Его слова вполне могли быть правдой.

Но Мэдди все равно мертва.

И в этом виновата я.

А Тодда так и нет.

Что же мне делать?

(что же мне делать?)

– Ты сделаешь это, Виола?

Ну, по крайней мере, подумала я, это информация, которой так хотела мистрис Койл.

Я проглотила слюну.

– Я попробую?

Он заулыбался.

– Великолепно! – и ласково тронул меня за плечо. – Беги же скорее домой. Ты нужна им на погребальной службе.

Я кивнула. Шагнула прочь от него, на соборные ступени. РЕВ обрушился на меня, как удар, вместе с солнцем. Я встала как вкопанная и попыталась снова глотнуть воздуха – кажется, его весь из меня вышибло.

– Виола! – Он продолжал смотреть на меня с лестницы своего дома, собора. – Почему бы тебе не поужинать со мной тут? Завтра вечером?

Он даже ухмыльнулся при виде моих усилий спрятать то, как мне этого не хочется.

– Тодд, разумеется, тоже будет.

Я вытаращила глаза. Из груди снова пошла волна, добросила слезы до глаз, захватила врасплох – так что я даже икнула.

– Правда?

– Правда, – сказал он.

– Нет, честно?

– Честно.

И он распахнул мне объятия.

11

Спас тебе жизнь

[Тодд]

– Нам надо их перенумеровать. – Дэйви достал из монастырского склада-сарая тяжелый холщовый мешок и громко брякнул его наземь. – Это наша новая работа.

Было первое утро после того, как мэр изволил запоздало поздравить меня с днем рождения. После того как я поклялся найти ее.

Ничего покамест не изменилось.

– Перенумеровать? – Я посмотрел на спаклов, по-прежнему таращившихся на нас в бессмысленном молчании, хотя лекарство, по идее, должно было уже выветриться. – С чего это?

– Ты ваще никогда не слушаешь па? – Дэйви начал вынимать из мешка инструменты. – Всяк должен знать свое место. И потом, надо же как-то следить за скотиной.

– Они тебе не скотина, Дэйви, – сказал я даже не слишком зло: мы с ним уже пару раз ругались на эту тему. – Они просто инопланетяне.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий