Knigionline.co » Фантастика и фэнтези » Город (сборник)

Город (сборник) - Клиффорд Саймак

Город (сборник)
Во этой книжке подобраны наилучшие работы Клиффорда Саймака. Гораздо повергнет лица формирование культуры также сумасшедшая желание правительству надо естеством также для себя аналогичными? Каковыми станут результаты использования новых технологий также формирования все без исключения наиболее безудержных разновидностей орудия? Но то что, в случае если если-или во перспективе жителям Территории потребуется все без исключения приступать вновь? Кто Именно станет во решении из-за участи общества? Данными задачами высокомерничаются герои повествований также романа «Город» – общество, боты также рациональные псы. 1 величественная 2185 годы. Таким Образом, я приступаем вновь. Во сути, я стали вновь 50 года обратно, однако в то время я данного никак не быть в курсе. Один период я кормили веру, то что в каком месте-в таком случае еще сохранились общество также то что я сможем продлить со этой ведь места, в каком месте встали. Если миновал потрясение также я стали во пребывании понятнее рассуждать также рациональнее создавать проекты, я считали, будто бы сможем основываться в в таком случае, то что обладаем. Ко окончанию 1-ый годы нам надлежало б осознать, то что данное нереально, но ко окончанию 5-ого — являться намеренными принять данное, ко чему я никак не существовали склонны.

Город (сборник) - Клиффорд Саймак читать онлайн бесплатно полную версию книги

Я по-прежнему не знаю, за какой конец держать разводной ключ, но у меня теперь новая машина. Купил ее на деньги, заработанные на базе. И ездит она сама. Ну, то есть за городом, по спокойным дорогам. Когда поток оживленный, сама не может, пугливая. Далеко ей до Старушки Бетси.

Я теперь так умею. А понял это, когда машина однажды поднялась в воздух и аккуратно перелетела через упавшее на дорогу дерево. Все же столько времени провел с Вонючкой, успел кой-чего понабраться. Я бы и летать ее мог научить. Но не буду. Не ровен час, обойдутся со мной как с Вонючкой.

Джекпот

Перевод В. Лопатк

Док обнаружился в медпункте – уже изрядно выпивший. Чтобы привести его в чувство, пришлось потрудиться.

– Возьми себя в руки, – бросил я. – Мы сели. Дел невпроворот.

Я заткнул бутылку пробкой и убрал повыше.

Док держался с достоинством.

– Не беспокойтесь, капитан. Я – врач на этой лохан…

– За работу. Кажется, мы что-то нашли.

– Раз вы так говорите – значит, планета не подарок, – мрачно протянул Док. – Экзотический климат, ядовитая атмосфера…

– Планета земного типа с кислородной атмосферой, климат вроде нормальный. Бояться нечего. Анализаторы дают почти идеальный рейтинг.

Док обхватил голову руками и простонал:

– Наши анализаторы горячее от холодного едва отличают. Если скажут, что можно дышать, и не ошибутся – уже хорошо. Это не корабль, а груда металлолома.

– Нормальный у нас корабль.

– Мы – падальщики. Или даже хищники. Мечемся по Галактике, хватаем что плохо лежит.

Я пропустил его слова мимо ушей. Док вечно заводит эту пластинку, когда напивается.

– Отправляйся на камбуз, – велел я. – Пусть Оладушек вольет в тебя кофе. Мне нужно, чтобы ты был на ногах и работал как полагается.

Но так просто Док не сдался.

– И что у нас на этот раз?

– Элеватор. Огромный – ты такого еще не видел. Миль десять или пятнадцать в ширину и уходит куда-то за горизонт.

– В элеваторах хранят зерно. Тут что, развитое сельское хозяйство?

– Нет, пустыня. И никакое зерно там не хранят – просто похоже на элеватор.

– Выходит, это склад? – продолжил Док. – Или город? Крепость? Храм? Хотя нам-то какая разница, да, капитан? Мы и храмы грабим.

– Вставай! И поживее! – заорал я.

Он вскочил.

– Надо думать, население уже вышло встречать нас с распростертыми объятиями.

– Нет никакого населения. Только элеватор.

– Так-так. Значит, предстоит кража со взломом, – пробормотал Док и заковылял вверх по трапу.

Я знал, что с ним все будет в порядке. Оладушек умеет привести Дока в норму.

Я вернулся к шлюзу. У Фроста все было готово: винтовки, топоры, волокуши, мотки веревки и фляги с водой. Фрост был превосходным старшим помощником: он всегда знал, что делать, и делал это без лишних слов. Не представляю, как бы я без него обходился.

До элеватора было около мили, но из-за колоссальных размеров здания казалось, что оно гораздо ближе.

– Сколько же можно взять добычи в такой махине… – протянул Фрост.

– Не исключено, что там пусто, – отозвался я. – Или ее охраняют. Или мы вообще не сможем туда добраться.

– Внизу есть проходы.

– Может, там ворота три метра толщиной.

Во мне говорил не пессимизм, а опыт. Уже не раз бывало, что бесценные сокровища на деле оборачивались сплошными бедами. Поэтому я не тешу себя надеждой, пока своими руками не пощупаю что-то, что можно обратить в деньги.

По трапу поднялся Хатч Мердок, корабельный механик. У Хатча вечно все было не так. Он сразу начал жаловаться.

– Говорю вам, капитан, однажды эти двигатели просто сдохнут! Так и повиснем посреди космоса. Мы только и делаем, что их чиним.

Я хлопнул его по плечу.

– Кажется, нам наконец повезло. Может, даже новый корабль купим.

Не помогло. Хатч прекрасно понимал, что я просто хочу приободрить его. А заодно и себя.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий