Открытие ведьм - Дебора Харкнесс (2018)
-
Год:2018
-
Название:Открытие ведьм
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Страниц:274
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Открытие ведьм - Дебора Харкнесс читать онлайн бесплатно полную версию книги
В спальне горели свечи и было тепло. Оставалось загадкой, когда Марта успела сменить столько свечей и как добилась, чтобы они горели до позднего часа, но я ей была благодарна вдвойне, поскольку ни одной розетки в комнате не имелось.
Пока я переодевалась в ванной за неплотно прикрытой дверью, Мэтью строил планы на завтра: работа и долгая прогулка пешком и верхом.
Я на все согласилась, благо работе уделялось первое место. Мне не терпелось получше рассмотреть рукопись.
Потом я забралась в кровать, а Мэтью укрыл меня и стал гасить свечи. Комната постепенно погружалась в темноту.
– Спой мне, – попросила я, глядя, как бесстрашно мелькают в огне его длинные пальцы. – Что-нибудь старинное, Мартино. – Ее пристрастие к любовным песням от меня не укрылось.
Он помолчал немного, продолжая свое занятие, и запел глубоким баритоном:
Ni muer ni viu ni no guaris,Ni mal no-m sent e si l’ai gran,Quar de s’amor no suy devis,Ni no sai si ja n’aurai ni quan,Qu’en lieys es tota le mercesQue-m pot sorzer о decazer.В песне чувствовались страсть и печаль. Когда Мэтью допел ее, у кровати осталась гореть одна-единственная свеча.
– Что означают эти слова? – Я взяла его за руку.
– «Нет мне ни жизни, ни смерти, ни исцеления, но я не страдаю, пока ее любовь брезжит вдали». – Он наклонился и поцеловал меня в лоб. – «Не знаю, достигну ли цели, ведь и здоровье мое, и болезнь зависят от ее милости».
– Кто ее автор?
Эта песня подходит любому вампиру, подумалось мне.
– Отец посвятил ее Изабо, но лавры пожал другой.
Улыбающийся, веселый Мэтью продолжал напевать, спускаясь по лестнице. Я лежала в его постели одна и смотрела на последнюю догорающую свечу.
Глава 21
Первое, что я увидела утром после душа, был вампир с подносом – Мэтью принес мне завтрак.
– Я сказал Марте, что ты собираешься поработать, – пояснил он, снимая крышку.
– Вы с Мартой меня избалуете. – Я развернула приготовленную на стуле салфетку.
– Вряд ли это получится, с твоим-то характером. – Мэтью поцеловал меня. – Доброе утро. Хорошо спалось?
– Очень. – Я взяла у него тарелку, со стыдом вспоминая, как вчера зазывала его в постель.
Мне до сих пор было немного обидно, что он отверг мое приглашение, но этот сегодняшний поцелуй подтверждал, что наши отношения переросли дружбу и движутся в новом направлении.
После завтрака мы спустились в кабинет, включили компьютеры и взялись за работу. Рядом с моим манускриптом лежал самый обычный английский перевод Вульгаты[44], изданный в девятнадцатом веке.
– Спасибо, – сказала я через плечо, показав на книгу.
– В библиотеке нашел – моя, как видно, тебе не подходит.
– Решительно отказываюсь использовать Библию Гутенберга в качестве справочника, – назидательно, точно какая-нибудь школьная учительница, ответила я.
– Библию я знаю вдоль и поперек – можешь обращаться ко мне.
– Ты тоже не нанимался давать мне справки.
– Ну, как хочешь, – пожал он плечами.
Вскоре я с головой ушла в чтение, анализ текста и записи – только в начале отвлеклась и попросила у Мэтью какой-нибудь груз прижимать страницы. Он нашел мне бронзовую медаль с портретом Людовика XIV и маленькую деревянную ступню – от немецкого ангела, как он сказал. Отдавать их без залога он не хотел, но согласился на несколько поцелуев.
«Aurora Consurgens» – одна из самых замечательных алхимических книг. Мудрость предстает в женском образе, враждующие природные силы примиряются благодаря химии. Текст экземпляра Мэтью почти не отличался от тех «Aurora Consurgens», которые я изучала в Цюрихе, Глазго и Лондоне, но иллюстрации были совершенно другие.