Мера за меру - Шекспир Уильям

Мера за меру
«Мера за меру» — пьеса Уильяма Шекспира, которая была написана примерно в 1604 либо 1603 году. В Первом фолио пьеса была причислена к комедиям, однако многие исследователи нашего времени причисляют её к «проблемным пьесам».

Мера за меру - Шекспир Уильям читать онлайн бесплатно полную версию книги

От гибели спастись мне будет. Герцог А вот что: поместите их обоих

Вы в потайные камеры. И раньше,

Чем солнце дважды озарит приветом

Тех, кто живет под ним, - найдете

Себя вы в безопасности, поверьте! Тюремщик Я ваши указанья все исполню. Герцог Так поспешите голову послать

Скорее графу. Тюремщик уходит. Я же напишу

Наместнику. Письмо снесет тюремщик;

Я извещу, что я уж близко к дому

И по причинам важным должен в город

Торжественно вступить; его ж прошу

Пожаловать навстречу мне к святому

Колодцу, за три мили от столицы.

Там, холодно, обдуманно все взвесив,

Решу я, как с ним надо поступить. Входит тюремщик. Тюремщик Вот голова. Я сам ее доставлю. Герцог Так, хорошо... Скорее возвращайтесь:

Я многое хотел бы вам открыть

Наедине. Тюремщик Я поспешу как можно.

(Уходит.) Изабелла

(за сценой) Мир вам. Откройте! Герцог Голос Изабеллы!

Пришла узнать, помилован ли брат.

Я истины пока ей не открою,

Чтоб радостью небесною утешить,

Когда она и ждать ее не будет. Входит Изабелла. Изабелла Могу ль войти? Герцог Привет вам, дочь прекрасная моя. Изабелла Привет из уст святых вдвойне мне дорог!

Ну что, освободил наместник брата? Герцог Освободил... навек от этой жизни.

Ваш брат казнен, и голову его

Снесли наместнику. Изабелла Не может быть! Герцог Однако это так. О дочь моя!

Терпением вы мудрость докажите. Изабелла К нему! К нему! Ему глаза я вырву! Герцог Но вас к нему не пустят на глаза. Изабелла О, злополучный Клавдио! О, я

Несчастная! О, лживый мир! Будь проклят,

Жестокий человек! Герцог От этих воплей

Ему вреда не будет, вам - нет пользы.

Снесите горе молча. Предоставьте

Все небесам. Запомните, что я

Скажу. Тут будет правда в каждом слове.

Вернется завтра герцог. Так не плачьте.

Один монах, его отец духовный,

Мне сообщил об этом. Он послал

Известие и графу и Эскалу.

Они его у врат столицы встретят

И сложат власть с себя. Сберитесь духом,

Направьте ум по верному пути

И отомстите вы тогда злодею

И герцога приобретете милость

И общую хвалу. Изабелла Я повинуюсь. Герцог Вот вам письмо: отцу Петру отдайте.

Скажите, что прошу его прийти

К Марьяне в дом сегодня в ночь. Ему

Я поручу обеих вас с Марьяной.

Он к герцогу вас приведет: тогда

Наместника вы гласно обличите.

А я, смиренный раб, обетом связан

Присутствовать при этом не смогу.

Ступайте же и слезы осушите.

Идите с легким сердцем и не верьте

Вы ордену святому моему,

Коль мой совет вам будет не во благо.

Но кто идет? Входит Луцио. Луцио А, добрый вечер. Где же

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий