Knigionline.co » Детективы и триллеры » Все приключения Шерлока Холмса

Все приключения Шерлока Холмса - Джон Диксон Карр, Артур Конан Дойль (2014)

Все приключения Шерлока Холмса
Книга Все приключения Шерлока Холмса полная версия читать онлайн бесплатно и без регистрации

Артур Конан Дойл известен во всём мире и является литературным столпом 19-20 веков. Этот писатель являлся пионером детективного жанра, сумевшим завоевать любовь миллионов поклонников и показавшим, что детективы могут быть интересны читателям очень широкого круга профессий и разных возрастов. Каждая книга, вышедшая из-под его пера, является литературным шедевром, сумевшим впечатлить самых интеллектуальных читателей. И среди всех творений автора наиболее успешными стали приключения Шерлока Холмса – английского сыщика, поражающего каждого читателя своими дедуктивными способностями, а также талантом по неприметным мелочам восстанавливать картину событий. Данное издание представляет из себя полное собрание рассказов и повестей о поисковой работе Шерлока Холмса. Его составили сын прославленного писателя Адриан и другой писатель детективов из Америки Джон Диксон Карр. Авторы книги задались задачей собрать в одном издании все написанные английским писателем романы и рассказы, чтобы каждый поклонник его таланта мог получить в свою библиотеку любимые произведения. Здесь есть все приключения и передряги, через которые прошли Холмс и его неизменный товарищ доктор Ватсон. Если Вы любите детективы и приключения, а особенно если являетесь поклонником творчества Артура Конан Дойля, то не упустите возможности порадовать себя чтением его шедевров. Книга может стать отличным подарком.

Все приключения Шерлока Холмса - Джон Диксон Карр, Артур Конан Дойль читать онлайн бесплатно полную версию книги

– По-моему, он написал все очень разумно и деликатно, – сказал Холмс. – Идемте, Уотсон, нам нужно поскорее вернуться в город и сделать массу дел.

Мистер Джозеф Харрисон отвез нас на станцию, и вскоре мы уже катили в портсмутском поезде. Холмс погрузился в глубокие размышления и почти не разговаривал. Когда поезд миновал узловую станцию Клэпем, он вдруг сказал:

– Как приятно ехать в Лондон по железной дороге, особенно когда поезд взбирается на холмы, откуда можно любоваться прекрасными зданиями, разбросанными по долине.

Я подумал, что он шутит, поскольку пейзаж за окном был довольно унылым, но он продолжил:

– Видите вон те высокие кирпичные дома, стоящие особняком, а вокруг обычные домики, крытые шифером? Эти здания кажутся мне красным архипелагом в свинцово-сером море.

– Это всего лишь казенные школы.

– Маяки, мальчик мой! Путеводные звезды в светлое будущее! Коробочки с семенами, из которых прорастут всходы новой, более совершенной Англии. Я полагаю, этот Фелпс не склонен к выпивке?

– Думаю, нет.

– Я тоже, но подобную вероятность мы должны учесть. Бедняга заплыл слишком далеко, и сможет ли он выбраться сухим из воды – еще очень большой вопрос. Как вам показалась мисс Харрисон?

– У этой девушки сильный характер.

– Да, и, по-моему, прямой. Если только я не ошибаюсь. Отец мистера и мисс Харрисон – владелец фабрики, выпускающей металлические изделия, – живет где-то в Нортумберленде. Фелпс обручился с ней прошлой зимой, путешествуя по стране; потом она приехала к нему в сопровождении брата, чтобы познакомиться с будущей родней. Потом случилась история с договором, и она осталась ухаживать за женихом. Брат, которому понравилось гостить в Уокинге, тоже решил остаться. Как видите, я уже успел навести справки. Но сегодня нам еще многое предстоит сделать.

– Мои пациенты… – начал я.

– Ну, если вам интереснее ваши пациенты… – с оттенком обиды начал Холмс.

– Я только хотел сказать, что мои пациенты прекрасно обойдутся без меня денек-другой, тем более что в это время года ко мне обращаются нечасто.

– Прекрасно. – К Холмсу мгновенно вернулось хорошее настроение. – Тогда продолжим расследование вместе. Я думаю, для начала нам следует повидаться с Форбсом. Возможно, он снабдит нас недостающей информацией, и тогда мы хоть будем представлять, с какой стороны подступиться к этому делу.

– Вы же говорили, что уже имеете версию.

– Даже несколько, но, чтобы выбрать одну из них, мне пока не хватает информации. Труднее всего расследовать преступление, не имеющее смысла. В данном случае смысл есть. Кто был заинтересован в похищении договора? Французская и русская посольские миссии; человек, который рассчитывал продать им этот договор, и лорд Холдхерст. Я считаю весьма вероятным, что государственный чиновник мог оказаться в таком положении, когда исчезновение документа только сыграло бы ему на руку.

– Но только не лорд Холдхерст – у него отменная репутация.

– Это всего лишь предположение, и мы не имеем права им пренебрегать. Сегодня мы навестим этого почтенного господина и послушаем, что он нам скажет. Кстати, я уже располагаю кое-какой информацией насчет отпечатков ног.

– Как? Уже?

– Да, со станции в Уокинге я отправил телеграммы в лондонские газеты. Сегодня вечером в них появится объявление.

Он вручил мне листок, вырванный из его записной книжки, и я прочитал текст, написанный карандашом:

«Десять фунтов вознаграждения тому, кто сообщит номер кеба, ссадившего пассажира у дверей министерства иностранных дел на Чарльз-стрит вечером двадцать третьего мая без четверти десять. Обращаться на Бейкер-стрит, дом 221б».

– А вы уверены, что вор приехал в экипаже?

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий