Knigionline.co » Детективы и триллеры » Все приключения Шерлока Холмса

Все приключения Шерлока Холмса - Джон Диксон Карр, Артур Конан Дойль (2014)

Все приключения Шерлока Холмса
Книга Все приключения Шерлока Холмса полная версия читать онлайн бесплатно и без регистрации

Артур Конан Дойл известен во всём мире и является литературным столпом 19-20 веков. Этот писатель являлся пионером детективного жанра, сумевшим завоевать любовь миллионов поклонников и показавшим, что детективы могут быть интересны читателям очень широкого круга профессий и разных возрастов. Каждая книга, вышедшая из-под его пера, является литературным шедевром, сумевшим впечатлить самых интеллектуальных читателей. И среди всех творений автора наиболее успешными стали приключения Шерлока Холмса – английского сыщика, поражающего каждого читателя своими дедуктивными способностями, а также талантом по неприметным мелочам восстанавливать картину событий. Данное издание представляет из себя полное собрание рассказов и повестей о поисковой работе Шерлока Холмса. Его составили сын прославленного писателя Адриан и другой писатель детективов из Америки Джон Диксон Карр. Авторы книги задались задачей собрать в одном издании все написанные английским писателем романы и рассказы, чтобы каждый поклонник его таланта мог получить в свою библиотеку любимые произведения. Здесь есть все приключения и передряги, через которые прошли Холмс и его неизменный товарищ доктор Ватсон. Если Вы любите детективы и приключения, а особенно если являетесь поклонником творчества Артура Конан Дойля, то не упустите возможности порадовать себя чтением его шедевров. Книга может стать отличным подарком.

Все приключения Шерлока Холмса - Джон Диксон Карр, Артур Конан Дойль читать онлайн бесплатно полную версию книги

– Ну нет так нет. Но если мистер Фелпс не ошибается, полагая, что у него в кабинете и в коридорах спрятаться невозможно, то получается, что преступник пришел с улицы. Вечером шел дождь, однако преступник не оставил следов на линолеуме, который почти сразу тщательно осмотрели. Следовательно, он приехал в кебе. Да, я считаю, что мы можем на это рассчитывать.

– Хм, ваше объяснение выглядит правдоподобно.

– Это только одна из зацепок, и она, возможно, куда-нибудь нас приведет. И потом, у нас, конечно же, есть еще звонок – пожалуй, самый примечательный факт в этом деле. Почему звонок зазвонил? Это была бравада со стороны вора? А может быть, в кабинете был кто-то еще и попытался таким образом предотвратить преступление? Или это случайность? Или?.. – Внезапно Холмс снова умолк, сосредоточившись на своих мыслях. К тому времени я уже изучил все его привычки и понял, что его внезапно озарила новая догадка.

Поезд прибыл на платформу в двадцать минут четвертого. Наскоро перекусив в вокзальном буфете, мы поехали в Скотленд-Ярд. Предупрежденный телеграммой Холмса, инспектор Форбс уже ждал нас. Это был невысокий привлекательный мужчина, но на лице его не было и тени дружелюбия. Он изначально встретил нас очень сухо, а узнав о причине визита, и вовсе сменил тон на враждебный.

– Я наслышан о вашем методе, мистер Холмс, – колко заметил он. – Вы используете ту информацию, которую удалось раздобыть полицейским, для того, чтобы самостоятельно закончить дело и приписать всю славу себе, заодно очернив Скотленд-Ярд.

– Как раз напротив, – возразил Холмс, – из последних пятидесяти трех дел мое имя упоминалось в газетах лишь в четырех случаях, а в остальных сорока девяти вся слава досталась полицейским. Я не виню вас за неосведомленность, поскольку вы молоды и неопытны, но если вы намерены задержаться на своей должности, советую вам работать со мной в одной связке.

– Я буду рад, если вы дадите мне какую-нибудь наводку, – изменил тон инспектор. – Пока дело застопорилось.

– А какие шаги вы уже предприняли?

– Установили слежку за Танджи – швейцаром. Он ушел в отставку с хорошей рекомендацией и, по-моему, чист. Его жена, однако, та еще штучка. Мне кажется, она не говорит всей правды.

– За ней тоже следят?

– Да, мы приставили к ней одну из наших женщин. Миссис Танджи любит выпить, и наша женщина дважды пыталась разговорить ее, когда та была навеселе, но безуспешно.

– Насколько я понял, их дом описан за долги?

– Да, но они уже расплатились.

– Откуда у них появились деньги?

– Тут не придерешься: швейцар получил пенсию. Нет, непохоже, чтобы у них завелись большие деньги.

– А как она объяснила тот факт, что пошла на зов мистера Фелпса вместо мужа, когда тот хотел попросить кофе?

– Она сказала, что муж очень устал и она решила ему помочь.

– Что ж, это согласуется с тем фактом, что он заснул, поставив кипятить воду. Значит, против них ничего нет, кроме подозрительного поведения жены. А вы поинтересовались, почему она так торопливо покинула здание министерства? Она так спешила, что даже привлекла внимание полисмена.

– Говорит, что припозднилась и хотела поскорее попасть домой.

– Тогда почему она пришла домой позже вас и мистера Фелпса, хотя вы покинули здание через двадцать минут после ее ухода?

– Она объясняет это тем, что омнибус и кеб движутся с разной скоростью.

– А почему по приходе домой она сразу побежала на кухню?

– Потому что там лежали деньги для судебных исполнителей.

– Похоже, у нее на все заготовлен ответ. А вы не спрашивали, видела ли она кого-нибудь на Чарльз-стрит, когда вышла на улицу?

– Она не видела никого, кроме констебля.

– Я вижу, вы ничего не упустили, допрашивая миссис Танджи. Что вы предприняли дальше?

– Занялись клерком – Горо. Следили за ним девять недель, но тоже безрезультатно. Нам нечего ему предъявить.

– Так, что еще?

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий