Два Заката - Дикинсон Эмили (2014)

Два Заката
  • Год:
    2014
  • Название:
    Два Заката
  • Автор:
  • Жанр:
  • Оригинал:
    Английский
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Стамова Татьяна Юреьевна
  • Издательство:
    Водолей
  • Страниц:
    21
  • ISBN:
    978-5-91763-188-2
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
Эмили Дикинсон (1831–1886) была рождена в Амхерсте (штат Массачусетс) и прожила там короткую и скромную жизнь. При том что она написала около 2000 стихотворений и огромное число писем, она осталась не узнанной и незамеченной своими современниками. Только двадцатый век смог разглядеть в ней гениального поэта, но сравнить её так же не с кем.
На русский язык стихи Э. Дикинсон стратовала переводы Вера Маркова. С тех времен к ним обращались уже большое число переводчиков. Переводы Татьяны Стамовой впервые выходят как отдельная книга.

Два Заката - Дикинсон Эмили читать онлайн бесплатно полную версию книги

В ночи, средь бела дня —

Сверчка древнейший ричеркар

Всех лучше для меня.

* * *

Вот миру от меня письмо,

Что мне не написал…

Простые новости Земли —

Берите, стар и мал.

С великой нежностью она

Шепнула их. – Привет

Дошел ли? Получатель – кто?

Ну! Улыбнись в ответ!

(441)

Приложение

ПОЭТИЧЕСКИЕ АФОРИЗМЫ ЭМИЛИ ДИКИНСОН

Однажды в маленьком книжном магазине в Беркли мне попалась интересная книжка.

В ней я нашла множество коротких стихотворений Эмили Дикинсон (в основном, двустиший), извлеченных из ее писем.

В письмах они обычно никак не выделены самой Эмили и далеко не всегда распознаются как стихи. Некоторые из них являются самостоятельными стихами, написанными ранее. Другие существуют только в письме.

Дикинсон – мистик, и каждый шаг ее «электрического мокасина» высекает эти искры.

Вот лишь немногие из них в моем переводе.

* * *

Время – коротко и тесно —

Старое пальто.

* * *

Мы доказательств ждем тому,

Что знаем искони.

* * *

Есть некий Пафос в мысли,

Что весь Простор,

Есть только Тень,

Что Разум вдаль простер.

* * *

Богатство Марта – Вера,

а Опыт – для других…

* * *

Ноябрь всегда казался мне

Норвегией в Году.

* * *

Нас с нашим Зазеркальем

Науке не понять.

* * *

Бессмертья Риски нас манят

Сильнее, чем Покой.

* * *

Разбившись, Сердце улетит

Не дальше Вечности…

* * *

А Сердце полное молчит. —

Кто знает почему?

* * *

Бессмертью нашему подарок —

Бессмертие цветов.

* * *

Невероятность не смутит:

В нее никто не верит.

* * *

Смерть как комар пищит

Вокруг моей Судьбы.

* * *

И Кана, и Голгофа

Есть на любом пути.

* * *

Неведомое для Ума

Главнейшая нужда!

* * *

Как одиноко чем-то быть

В отсутствие Души!

* * *

Играть Природе вечно без

Товарища по играм.

* * *

Не старше мы с годами,

Но с каждым днем новей!

* * *

Амхерста сердце просто,

И вечно, и тепло.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий