Два Заката - Дикинсон Эмили (2014)

Два Заката
  • Год:
    2014
  • Название:
    Два Заката
  • Автор:
  • Жанр:
  • Оригинал:
    Английский
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Стамова Татьяна Юреьевна
  • Издательство:
    Водолей
  • Страниц:
    21
  • ISBN:
    978-5-91763-188-2
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
Эмили Дикинсон (1831–1886) была рождена в Амхерсте (штат Массачусетс) и прожила там короткую и скромную жизнь. При том что она написала около 2000 стихотворений и огромное число писем, она осталась не узнанной и незамеченной своими современниками. Только двадцатый век смог разглядеть в ней гениального поэта, но сравнить её так же не с кем.
На русский язык стихи Э. Дикинсон стратовала переводы Вера Маркова. С тех времен к ним обращались уже большое число переводчиков. Переводы Татьяны Стамовой впервые выходят как отдельная книга.

Два Заката - Дикинсон Эмили читать онлайн бесплатно полную версию книги

Торжественней всех дел земных,

Но в общем-то – проста:

Да, в сердце подмести,

Еще – прибрать любовь. —

Теперь не пригодится аж

До самой Вечности.

1137

Обязанности ветра:

Гнать в море корабли,

Март учредить,

Птиц проводить…

Еще – свободу возвещать

Всем жителям земли.

1172

И тучи шли плечо к плечу,

И мышью свет шнырял,

Леса бежали марафон

И падали вповал.

И гром пророчил всем конец.

Как хорошо лежать

В могилах, где Природы Гнев

Не в силах нас настичь.

1176

Нам собственный неведом рост,

Но встать придет указ.

И если мы себе верны,

Достанем до небес.

Что мыслилось геройством,

Рутиной станет под конец.

Но легче голову пригнуть,

Чем восприять венец —

1182

У Памяти есть черный ход,

И погреб, и чердак —

Где мышь, осиное гнездо

И с хламом чемодан.

И пусть там остаются —

В потемках – и в пыли…

Смотри, чтоб Призраки ее

За нами не пошли!

1198

Дул теплый бриз. Мой дом вплывал

В безбрежный океан,

Покачивался на волнах,

Шатался будто пьян.

Был капитаном – Махаон,

И коком – толстый Шмель,

И был счастливый Экипаж —

Весь блещущий Июль!

1241

Сирень – древнейший куст,

Но есть древней намного.

Вон та небесная сирень —

Опал над тем холмом.

Закат нам этот пир

Готовил – стол накрыт

Для зрения. А для других

Чувств – ничего, запрет!

Сияющая чаша —

Земля, над ней венец!

И венчики, тычинки звезд…

Скажите наконец,

Вы, веры знатоки,

Что – этот древний цвет?

Анализ, синтез – помогли?

Нет, не готов ответ?

То, что не видно оку?

Иль просто слепы мы?

Поможет Откровенье, где

Науки не сильны?

1263

Быстрее книги нет фрегата.

Нет в мире скакунов

Стремительнее, чем в упряжке

Гарцующих стихов.

Билета и не нужно вовсе,

Лишь воля – поспеши!

Как мал, невзрачен и непрочен

Сей экипаж души!

1275

Кто Пауку закажет

Ковер иль гобелен? —

Но у Метлы любой спроси —

Воскликнет: «Феномен!

Да, он художник тонкий,

Непризнанный пока!»

– Ну вот, Изгой и Гений,

Тебе – моя рука!

1287

Как много в этой жизни,

Что длится миг, —

И мало как зависит

От нас самих.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий