Knigionline.co » Любовные романы » Попаданка на факультете пророчеств

Попаданка на факультете пророчеств - Ксения Власова (2020)

Попаданка на факультете пророчеств
Книга Попаданка на факультете пророчеств полная версия читать онлайн бесплатно и без регистрации

Никогда не соглашайтесь на сомнительные сделки во сне. Особенно, если ее предложило вам зеркало. Я не отказала в помощи, сама не зная, в чем она заключается. Я поменялась душами с двойником из магического мира…Теперь мне приходится изображать преподавателя ясновидения на факультете пророчеств! В магическом мире неплохо…Здесь есть красавец, преподающий некромантию, «золотой» мальчик, обучающийся на факультете боевой магии. Они не дают мне скучать. И все бы было хорошо, если бы вскоре мне не предстояло умереть, но я не собираюсь умирать…

Попаданка на факультете пророчеств - Ксения Власова читать онлайн бесплатно полную версию книги

— Конечно, — не раздумывая, ответил Вудворт. — Джеймс Грифленд.

— Почему он?

— Посмотрите влево, последний квадрат.

Я выполнила его совет и замерла, открыв рот. Все парни обладали ловкостью, быстрой реакцией и силой, но в Грифленде все эти качества будто были гипертрофированы. Я невольно залюбовалась его подтянутым телом с широкими плечами. Обтягивающие черные кожаные штаны и такого же цвета короткая куртка подчеркивали его мускулистую фигуру. Он поднырнул под огромный шипастый таран, уклонился от меча, пробежался по раскачивающейся платформе и остановился напротив огромного пса, скалящего зубы. Мгновение, и пес заскулил, уносимый смерчем. Раздался звук удара. Пес остался лежать рядом с деревянной стеной, в которую врезался секунду назад. Грифленд же понесся дальше.

— Вот это да! — выдохнула я и убрала бинокль от лица.

— Стихия ветра редко может удивить, но Грифленд — исключение из правил, — с улыбкой пояснил Вудворт.

Неожиданно улыбка сползла с его лица.

— Простите, мисс Бартон, ваша сова…

— Что такое?

Я принялась испуганно искать взглядом своего питомца. Господи, надеюсь, она не дразнит тех псов…

— Мне кажется, — неуверенно сказал Вудворт и понизил голоса до шепота. Таким шепотом сообщают самые страшные и скандальные вещи, скрыв лицо за веером. — Она охотится?

Я наконец увидела Буклю. Она уселась у самых нижних трибун и немигающим взглядом буравила траву.

Память невозмутимо сообщила, что птица благородной леди должна вести себя соответственно. Охотиться, конечно, можно, но как-нибудь тайком. Общество относится к вашим грешкам с пониманием до той поры, пока не ловит вас на одном из них.

— Ну что вы, — заюлила я, — она просто любуется видом.

Словно услышав мои слова, Букля пронеслась над полем, царапнув землю когтями, и взмыла в небо. В ее лапах обреченно болтался какой-то грызун.

Вудворт посмотрел на меня так, будто узнал, что я явилась сюда без нижнего белья. Я молча развела руками.

— Знаете, моя сова… — На голову ушибленная? — Немного эксцентричная.

Вудворт уже отошел от первого шока и растерянно кивнул.

— Странно, что она охотится днем. Совы — ночные птицы, — с осуждением сказал он.

— Я напомню ей об этом, — клятвенно заверила я.

Мистер Вудворт одарил меня еще одним неодобрительным взглядом и поднялся со своего места. Его голос, усиленный магией, разнесся по полигону.

— Тренировка окончена. Победила команда мистера Грифленда.

По полю прокатился недовольный рокот, но Вудворт его проигнорировал.

— Увидимся во вторник. Не задерживайтесь. Маги-чистильщики придут с минуты на минуту.

Вудворт кивнул мне и, коротко попрощавшись, принялся спускаться с трибун. Я фыркнула. Какой трепетный мужчина! Сова моя ему не понравилась.

Я поискала Буклю взглядом, не нашла и решила, что та и сама о себе позаботится. Я подождала, пока меня заметит Грифленд и помахала ему рукой.

Тот удивленно посмотрел на меня и заспешил в мою сторону. Его сокурсники равнодушно проходили мимо и, кажется, даже отводили глаза, делая вид, что в упор меня не видят. Умеет Грифленд «разбираться», этого у него не отнять.

— Мисс Бартон? — спросил он, легко взлетая по ступенькам. — Вы ждете меня?

Светлые волосы забраны в хвост, лоб в испарине, а в расстёгнутой кожаной черной куртке виднеется белое поло. Его вид настолько напомнил мне парней из моего мира, что я невольно улыбнулась, и тут же получила широкую улыбку в ответ.

— Я рад, что вы пришли, — легко признался он и одним грациозным, хищным движением опустился рядом со мной на лавочку, прижавшись к моему боку вплотную.

Его рука легла совсем близко от моей, и я хмыкнула, оценив этот маневр.

— Я хотела поговорить с вами, мистер Грифленд.

Наверное, можно было потянуть, но мне почему-то казалось, что в случае с Грифлендом стоит сразу брать быка за рога.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий