Фарфоровые куклы - Морган Стейси (2018)
-
Год:2018
-
Название:Фарфоровые куклы
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:47
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Психологический триллер погрузит вас в атмосферу загадочных преступлений, которые предстоит расследовать детективу Даггерту и его помощнику Флинну. Дело принимает неожиданные поворот, когда устанавливается, с какой целью убийца проводит странные манипуляции с трупами…
Фарфоровые куклы - Морган Стейси читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Здесь мы красим статуи и фигуры. Да много чего здесь делаем. Это рабочая комната, мистер Даггерт! Мастерская. – Святой Отец нервно подошел к шкафу, встроенному в стену, и открыл все дверцы, за которыми показались банки с кисточками, лаком, красками и прочими инструментами, мирно занимавшими свои места на старых полках. – У Девы Марии, прости Господи, было много сколов. Отвалилась рука и нос. Отреставрировали лишь форму. Марию еще предстоит покрасить.
– Но почему в мешке для трупов?!
– Боже милостивый, что вы такое говорите?! Какие мешки для трупов?!
– Что же это?!
– Обычный мешок! Чтобы уберечь статую от дождя и прочего нежелательного воздействия снаружи. Когда мы ее выгружали, шел ливень.
– Выгружали?
– Да, с моим сыном.
– Где сейчас ваш сын?
– Я отправил его в приют пару дней назад, где некогда был настоятелем.
– В приют? Сколько же ему лет?
– О, нет. Вы не так поняли. Я отправил его для помощи по хозяйству. Настоятельнице, моей хорошей и давней знакомой, в последнее время трудно справляться с навалившимися проблемами. Поскольку сейчас здесь мало работы, я решил, что он будет полезен в приюте значительно больше.
– И как зовут вашего сына?
– Джонни.
– Сколько лет вашему сыну?
– Двадцать девять.
– Дайте знать, когда он вернется.
Внезапно появился запыхавшийся Флинн:
– Что здесь происходит? – помощник удивленно посмотрел на лицо, торчавшее из мешка.
Даггерт подошел к столу. Рассмотрев повнимательнее, он понял, что это был обычный плотный целлофановый мешок черного цвета с застежкой, который невооруженным глазом действительно можно легко принять за патологоанатомический. Детектив потянул за пулер ниже и посыпалась специальная крошка, которую добавляли для смягчения при перевозке. Дева Мария, ко всему прочему, лежала в специальном коробе.
– Что все это значит, Даггерт?! То девушки без имени! А теперь мешки для трупов! Вы меня в чем-то подозреваете?! Тогда арестуйте или убирайтесь к ч….! Господи Иисусе, до чего вы меня довели, – священник схватился одно рукой за сердце, а второй облокотился на стол и сморщился от боли.
– Где же вы тогда храните усопших?
– Мы их не храним, детектив! – еще больше взъелся священник, гневу не было предела. – Их привозят в день церемонии и доставляют сразу в главный зал! После панихиды увозят на кладбище!
– А танатокосметолог?
– Осматривает усопшего в зале, пока родню и друзей не впустили, затем удаляется через дежурный выход.
Шепард рухнул на стоявший рядом стул, ему стало совсем плохо.
– Простите, Святой Отец. Такова моя работа, – нелепо пытался оправдаться Даггерт.
– Боже мой…, – простонал священник.
– Что с вами? Я вызову врача.
– Просто… отведите меня в кабинет и немедленно покиньте церковь.
Детектив жестом попросил сделать это помощника и слегка подавленный происшедшим направился к выходу.
– Ну, рыжий бес…, – сквозь зубы выдавил Даггерт, когда они с Флинном сели в машину. Он чувствовал себя идиотом, и готов был убить сорванца.
– Что случилось? Есть подвижки?
– Какие к черту подвижки! Рули, Флинн, рули! Убью сопляка!
– Кого это вы собираетесь убить? Нам не нужен четвертый труп. С этими разобраться бы.
– Если ты не заткнешься сейчас же, будешь пятым после рыжего демона!
Даггерт рассказал помощнику происшедшее, Флинн еле сдержался, чтобы не разразиться смехом. Детектив был явно к этому не готов, и помощник постарался смягчить ситуацию:
– Да уж, выдал этот паренек. Когда он сказал, что убийца – священник, я чуть не поперхнулся вашим дрянным кофе.
– Все это не отменяет связь жертв со Святым Отцом, – Даггерт пытался хоть как-то реабилитироваться.
Детективу не было так смешно. Он был зол не потому, что вышло по-дурацки: