Граница льдов - Линкольн Чайлд, Дуглас Престон (2007)

Граница льдов
Книга Граница льдов полная версия читать онлайн бесплатно и без регистрации

Один из самых больших упавших когда-либо на Землю метеоритов лежит несколько миллионов лет на пустынном острове у границ антарктических льдов. Миллиардер Нью-Йорка, Палмер Ллойд, известный собиратель редкостей, решает пополнить свою коллекцию этим таинственным пришельцем из Вселенной. Операция по перевозки метеорита, вес которого четыре тысячи тонн, должна быть засекречена, чтобы ничто не помешало Ллойду завладеть желаемым раритетом. Но опасность угрожает не только извне, она таится в самом метеорите. Вскоре члены экспедиции начинают понимать, что не они захватили древний объект, а он их захватил и не собирается отпускать живыми…

Граница льдов - Линкольн Чайлд, Дуглас Престон читать онлайн бесплатно полную версию книги

— Этот вариант мы тоже рассматривали. Чили была союзницей Англии в войне за Фолькленды. Для Штатов запрос помощи у англичан против их бывшего союзника с той самой базы, за которую они вместе воевали, потребует больше времени, чем у нас осталось. Даже при влиянии Ллойда и моих связях. К сожалению, крайние регионы Южной Атлантики не то место, где можно надеяться на покровительство военных. Мы предоставлены самим себе.

Бриттон посмотрела на Глинна. Он встретил ее взгляд своими серыми глазами, которые, казалось, стали более глубокими, почти в цвет окружающего их океана. И по этим глазам она поняла, что у него есть план. Но она боялась спрашивать, что это за план.

— Мы пойдем на юг, — сказал Глинн просто. — К границе льдов.

Бриттон едва могла поверить этому.

— Идти на юг, в ревущие шестидесятые, в лед, в такой шторм, как сейчас? Это не выход.

— Вы правы, — сказал Глинн тихо. — Это не выход, а единственный шанс.

«Алмиранте Рамирес»

11 часов

После рассвета Валленар заметил, что ветер начал неотвратимое смещение к западу. Его план работал. Американцы слишком поздно сообразили, что оказались отрезанными. Им было некуда идти, кроме шестидесятых. Они уже взяли курс на юг. Там он их и встретит, там состоится последняя игра, у границы льдов — в темных замерзающих водах Атлантического океана.

Он сказал тихо и четко:

— С этого момента беру командование на себя.

— Есть, сэр, — откозырял вахтенный помощник и громко оповестил находящихся на мостике офицеров:

— Команданте принял командование!

— Взять курс один-восемь-ноль, — приказал Валленар штурману.

Этот приказ означал разворот в самое опасное положение для эсминца, когда бурное море будет обрушивать свою мощь в борт. Офицеры на мостике это знали. Он ждал, что штурман повторит его приказ и даст указания рулевому. Но тот промолчал.

— Сэр? — обратился к капитану вахтенный помощник.

Валленар не повернулся, чтобы на него взглянуть. Ему не нужно было этого делать — он и так предчувствовал, что должно произойти. Краем глаза Валленар видел, как замерли в напряженном ожидании штурман и рулевой.

Итак, это произошло. Лучше сейчас, чем потом.

Он поднял брови, не взглянув на помощника.

— Мистер Сантандер, у нас на мостике проблемы с прохождением команд? — спросил он как можно более спокойно.

— Офицеры «Алмиранте Рамиреса» хотели бы знать нашу задачу, сэр.

Валленар ждал, все еще не глядя на вахтенного помощника. Он хорошо уяснил, что молчание действует более устрашающе, чем слова. Прошла минута, прежде чем он заговорил.

— Это в традициях чилийских военных морских офицеров задавать вопросы своему командиру?

— Нет, сэр.

Валленар медленно достал сигару, покатал ее между пальцами, откусил кончик, осторожно взял ее губами, вдохнул аромат…

— Тогда почему вы меня спрашиваете?

— Сэр… очень необычные обстоятельства…

Валленар вынул изо рта сигару.

— Необычные? Чем?

Наступило неловкое молчание.

— Нам было приказано вернуться на базу прошлой ночью. Но мы не знаем о приказе преследовать это гражданское судно.

Валленар оценил термин «гражданское». Это был хорошо обдуманный намек, предположение, что Валленар занялся трусливым преследованием безоружного соперника. Он еще раз затянулся незажженной сигарой.

— Скажите мне, мистер Сантандер, когда вы на борту судна, вы получаете приказы от вашего команданте или от командира береговой базы?

— От команданте, сэр.

— Ваш команданте — я?

— Да, сэр.

— Больше нам нечего обсуждать.

Валленар достал из кармана кителя коробок спичек, открыл его, вынул одну спичку, медленно провел по коробку, пока она не загорелась, зажег сигару.

— Сэр, прошу прощения, то, что вы сказали, недостаточно. Ремонтируя гребной винт, погибли люди. Мы почтительно просим информировать нас относительно этой миссии.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий