Knigionline.co » Книги Приключения » Лунные пряхи. Гончие псы Гавриила

Лунные пряхи. Гончие псы Гавриила - Мэри Стюарт (2018)

Лунные пряхи. Гончие псы Гавриила
Книга Лунные пряхи. Гончие псы Гавриила полная версия читать онлайн бесплатно и без регистрации

Книги Мэри Стюарт завоевали сердца миллионов читателей, получили высокую оценку критиков, которые особо отметили ее мастерство в жанре авантюрного романа. Автору удалось объединить в сюжете лирическую тему, детективные ноты и поистине кинематографический саспенс, романы переводились на многие языки.
В этом сборнике два романа: «Лунные пряхи» и «Гончие псы Гавриила», в каждом из них действия разворачиваются в местах экзотических и таинственных.
Никола Феррис, героиня первого романа, приезжает на Крит, чтобы отдохнуть, и обнаруживает, что в этом райском уголке ведется самая настоящая охота на двоих молодых англичан, которые стали свидетелями убийства…
Героиня второго романа юная аристократка Кристи путешествует по Ливану. Она узнает, что ее тетя Гарриет, богатая пожилая женщина, живет в дворце неподалеку от Бейрута. Кристи хочет навестить тетю, но попасть в ее дворец непросто, но еще труднее выйти из него живой.

Лунные пряхи. Гончие псы Гавриила - Мэри Стюарт читать онлайн бесплатно полную версию книги

– В первую очередь сердце. Прошлой осенью у нее была небольшая коронарная недостаточность, и в конце февраля, уже после того, как я переселился в Дар-Ибрагим, случился еще один приступ. Потом, как вам, должно быть, известно, начались проблемы с пищеварением. Впоследствии ее состояние усугубили периодическая тошнота и несварение желудка. Одно из таких желудочных обострений случилось три недели назад. Ей было очень плохо, и сердце не выдержало. Вот и вся история болезни. Я изложил ее как можно проще. Повторяю: ей перевалило за восемьдесят. Трудно ожидать, что она могла бы поправиться.

Некоторое время я ничего не говорила, только затягивалась сигаретой и пристально смотрела на Графтона. Потом отрывисто спросила:

– Свидетельство о смерти! Оно у вас есть?

– Да, я составил его как положено. Можете ознакомиться с ним, когда будет угодно.

– Не верю ни единому слову. Вы скрыли от меня ее смерть, вы, Джон Летман и девушка. Надо сказать, вы пошли на многое, чтобы скрыть ее. Почему?

Графтон воздел руки:

– Бог свидетель, я на вас не в обиде. На вашем месте я бы и сам не поверил ни единому слову своего рассказа. Но факт остается фактом – я не только не хотел убрать вашу двоюродную бабушку с дороги, но и прикладывал все усилия к тому, чтобы она прожила как можно дольше. Я не требую от вас поверить моим словам о том, что она мне нравилась, но поверьте хотя бы тому, что ее смерть, наступившая крайне несвоевременно, причинила мне массу неудобств и могла бы стоить потери целого состояния. Поэтому у меня были веские основания держать ее смерть в секрете. – Он стряхнул пепел на пол. – Вот чем вызваны вся эта таинственность и маскарад. Сейчас объясню и это. Меня совсем не устраивало, чтобы во дворец нагрянули законники или безутешное семейство, поэтому я и не стал никуда сообщать о смерти. Все местные жители считают, что леди Гарриет до сих пор жива и здравствует.

– И тут, в самый неподходящий момент, сваливаемся невесть откуда мы с кузеном. Все понятно. Но почему этот момент был таким неподходящим? Для чего? Лучше действительно начать с самого начала, вы согласны?

Графтон откинулся на спинку стула.

– Отлично. Я был личным врачом вашей двоюродной бабушки на протяжении шести лет, а в последние три-четыре года приезжал в Дар-Ибрагим каждые две недели, а то и чаще. Для своего возраста она была весьма крепка и бодра, но представляла собой типичный случай malade imaginaire[61]. Кроме того, она была очень стара и, по моему мнению, вопреки фанатичной независимости, чувствовала себя очень одиноко. А живя в одиночестве, в окружении арабских слуг, она в душе очень боялась болезни или несчастного случая, которые оставят ее… поставят в полную зависимость от слуг.

Мне почудилось, что он хотел сказать «оставят на их милость». Мне вспомнился огромный рубин на пальце Халиды, крепко сбитая угрюмая фигура Насируллы, идиотский разинутый рот Хассима.

– В самом деле? – сказала я.

– Поэтому я и наносил ей регулярные визиты, и они в конце концов настроили ее на более миролюбивый лад. Кроме того, ей было приятно общаться с соотечественником. Мне, должен сказать, тоже нравилось посещать вашу тетушку. Когда она находилась в хорошей форме, то была очень занятной собеседницей.

– А Джон Летман? Он предложил свое объяснение того, как он попал во дворец, но я не знаю, насколько оно правдиво.

– О да. Это один из тех редких случаев, когда Джон сумел проявить мало-мальскую быстроту соображения. Вы, наверно, сами догадались, что он разбирается в психологической медицине не лучше вашего. На самом деле он археолог.

– Ага… понятно. Вот почему моя тетушка проявила к нему такой интерес. Да, я помню, как я удивилась, когда он заговорил о сумасшедшем доме. Специалисты по психологии так не выразятся, они знают, о чем говорят. Но при чем здесь сады Адониса?

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий