Knigionline.co » Юмор » 12 великих комедий

12 великих комедий - Шекспир Уильям, Островский Александр Николаевич (2013)

12 великих комедий
В книге «12 великих комедий» показаны самые известные и веселые работы величайших классиков глобальной драматургии, работающих со времен античности до начала двадцатого века.Эти пьесы и по сей день не уходят со сцен главных мировых театров, им посвящено много пародий и подражаний, а фразы из них стали крылатыми.Комедии, которые вошли в состав книги, не ограничены одной темой. Они дают возможность посмеяться над романтическим безрассудством и авантюрными приключениями, чрезмерной скупостью и небрежностью, закостенелым невежеством и нелепым умничаньем, над различными несуразными и беспутными эпизодами жизни человека и, конечно, над самим собой…
Содержание:
Два Менехма Денис Иванович Фонвизин. Горе от ума Александр Васильевич Сухово-Кобылин. Безумный день, или свадьба Фигаро Уильям Шекспир. Ревизор Пьер Огюстен Карон де Бомарше. За чем пойдешь, то и найдешь, (Женитьба Бальзаминова) Тит Макций Плавт. Виндзорские насмешницы Александр Сергеевич Грибоедов. Недоросль Аристофан. Жан-Батист Мольер. Лисистрата Николай Васильевич Гоголь. Мещанин во дворянстве Педро Кальдерон де ла Барка Тетка Чарли Александр Николаевич Островский. Дама-привидение Томас Брэндон. Смерть Тарелкина

12 великих комедий - Шекспир Уильям, Островский Александр Николаевич читать онлайн бесплатно полную версию книги

Пэйдж Мы пришли к вам, господин пастырь, чтобы сделать доброе дело.

Эванс Очень хорошо. Какое же?

Пэйдж Один весьма почтенный джентльмен считает себя оскорбленным кем-то и до такой степени ссорится со своею солидностью и терпением, что и представить себе нельзя.

Эванс Кто же это?

Пэйдж Вы, я думаю, его знаете: это – доктор Каюс, известный французский доктор.

Эванс Господи, спаси и помилуй! Уж лучше бы вы стали говорить мне о горшке с кашей.

Пэйдж Отчего же?

Эванс Он не больше знает о Гиппократе и Галене, чем этот горшок, и, кроме того, он – прохвост, самый трусливый прохвост, какого только носит земля.

Пэйдж

(Шеллоу) Ручаюсь вам, это он должен был драться с доктором.Слендер

(в сторону) Ах, милая Анна Пэйдж!Шеллоу

(Пэйджу) Да, судя по его оружию, вы правы. Не допускайте их друг к другу. Вот идет доктор Каюс.Подходят хозяин таверны , Каюс и Рэгби .

Пэйдж Вложите в ножны вашу шпагу, добрейший пастырь.

Шеллоу И вы сделайте то же, добрейший доктор.

Хозяин Обезоружим их и заставим объясниться; пусть они сохранят невредимыми свои члены и рубят наш английский язык.

У противников отнимают оружие.

Каюс

(тихо, Эвансу) Давай ты мне сказаль секрет: зачем ты не пришель мне на дуэль?Эванс

(тихо) Пожалуйста, потерпите: всему свое время.Каюс Чьорт! Ты – трюс, собак и обезьян!

Эванс

(тихо Каюсу) Пожалуйста, не выставляйте нас посмешищем для присутствующих здесь господ. Я желаю мира с вами и обещаю, что так или иначе дам вам удовлетворение. (Вслух.) Я перебью ваши горшки с мочой на вашей фатовской маковке за то, что вы не явились на свидание по условию.Каюс Diable! Жак Рэгби и вы, хозяин jarrettiere, скажи: я ждаль его, чтобы убиль? На свой времья и мьесто ждаль, скажи!

Эванс Вот это место было назначено, пусть подтвердит уважаемый хозяин «Подвязки».

Хозяин Молчать, говорят вам, Галлия и Валлия, французский пластырь и валлийский пастырь, целитель брюха и целитель духа.

Каюс Себьен, ошень хорошо! Леликолеп!

Хозяин Да уймитесь вы наконец. Слушайте, что скажет хозяин «Подвязки». Политик я или нет? Хитрый я человек или нет? Макиавелли я или нет? [218] Захочу я потерять моего доктора? Отвечаю: нет, потому что он дает мне промывательное, полоскательное, травы и отравы. Захочу я потерять моего пастыря, моего священника, моего сэра Хьюго? Отвечаю: нет, потому что он дает мне поучения, нравоучения, наставляет и обставляет. Дай же мне твою руку, муж земной! Вот так. Дай же мне твою руку, муж небесный! Вот так. Питомцы науки, я обманул обоих вас: я каждого направил не на то место. Ваши сердца мощны, ваши кожи целы, и пусть горячий херес венчает развязку этой ссоры. Возьмите в залог их мечи!.. Следуйте за мной, о люди мира! Следуйте за мной! Следуйте за мной!

Шеллоу Совсем сумасшедший человек, честное слово! Следуйте за ним, джентльмены! Следуйте!

Слендер

(в сторону) Ах, милая Анна Пэйдж!Все уходят, кроме Каюса и Эванса .

Каюс А! Я понимаю! Он сделаль нас des sots [219] . Се бьен!

Эванс А! Он сделал нас своими игрушками, выставил на посмещище! Прошу вашей дружбы. Соединим наши мозги, чтобы придумать мщение этому мерзкому, паршивому, гнусному прощелыге – хозяину «Подвязки».

Каюс От мон души готов, дьябль побери! Он обещаль меня, где Анна Пэйдж; но обмануль, надуль, дьябль побери!

Эванс Да я раздроблю ему череп. Прошу вас следовать за мной.

Уходят.

СЦЕНА ВТОРАЯ

Улица в Виндзоре. Входит миссис Пэйдж и Робин .

Миссис Пэйдж Нет, ступай впереди, маленький франт; ты привык следовать, но теперь должен вести [220] . Что тебе нравится больше: руководить моими глазами или смотреть на пятки своего хозяина?

Робин Конечно, мне приятнее идти впереди вас, как человек, чем следовать за ним, как карлик.

Миссис Пэйдж О, ты изрядный льстец; видно, из тебя выйдет придворный.

Входит Форд .

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий