Цветы и сталь - Петр Никонов (2017)

Цветы и сталь
Книга Цветы и сталь полная версия читать онлайн бесплатно и без регистрации

Разве что-то может быть лучше, чем повышение, новая должность в тихом спокойном месте с перспективами? Так еще в командиром отделения Тайной Стражи Империи! Так и Гленард думал.
Но его жизнь изменилась, как только он столкнулся с тайными заговорами, жестокими убийствами, загадочными бандитами, коварными красавицами…Получится ли у него остаться в живых и победить? Как эти обстоятельства повлияют на него и мир вокруг?

Цветы и сталь - Петр Никонов читать онлайн бесплатно полную версию книги

Когда Гленард уже начал думать, что он совсем сбился с дороги и заблудился, он увидел впереди между деревьями небольшой блеск отсвета огонька. Удвоив осторожность, он, крадучись, пошел по направлению к огоньку, осторожно ощупывая мысками сапог землю, прежде чем наступить, чтобы случайно не выдать себя хрустом ветки.

Через некоторое время он понял, что подошел к краю небольшой полянки. Спрятавшись за большим дубом, он осторожно выглянул. На полянке стояли четыре большие полотняные палатки, в центре между которыми был разожжен костерок, отсвет пламени которого на пологе палатки Гленард и видел некоторое время назад. У костра сидело четыре фигуры. Рядом с одной из палаток стояла знакомая телега, всё ещё нагруженная. Возница стоял рядом с ней и о чем-то разговаривал с высоким человеком, стоявшим спиной к Гленарду.

Гленард осторожно, скрываясь от сидящих у костра и от разговаривающих у телеги, проскользнул от дуба к задней части ближайшей палатки. Подкрался ближе к разговаривающим, пытаясь услышать разговор.

— Maer Glenard fy perigalas nagyr udum un meddiwel. Mae angenoi’r goraer i’gesio ei ladd gydag uriaddas. Mae eiso wedi llialadd pump ohonomal. Dweud a Mangrayt, ei fedd yan gewenwyano ef, — услышал Гленард хорошо знакомую альвийскую речь. — Этот Гленард опаснее, чем мы думали. Нужно прекратить пытаться его убить достойно. Он уже убил пятерых наших. Скажи Манграйту, пусть он его отравит.

— Ni fedd yun hawadd. Glenard clyafaur ac amiaheus. Mae’n raid iani gyflyiamu’r b’roses o hyafforiddi a’gaydael y farwinaiaeth. Allern, dweud a Ucheriellar, mae’n amiaser, — возражал возница. — Это будет нелегко. Гленард умен и подозрителен. Мы должны ускорить подготовку и уходить из баронства. Аллерн, скажи Высоким, что уже пора.

— Nia. Maen’it yan penedierfynu p’an mae’n amiaser, — отрезал его собеседник. — Нет. Они сами решат, когда пора.

Гленард прокрался вдоль палатки в на другую сторону, чтобы взглянуть на сидящих у костра. Осторожно выглянул из-за угла палатки. Костер хорошо освещал лица троих сидящих, четвертый сидел к Гленарду спиной. Все они были альвами.

Гленард обратил внимание на то, что в стороне, у левой от него палатки что-то блестело. Пригляделся, опасаясь подбираться ближе. Это оказались презрительно сваленные в бесформенную кучу короткие широкие изогнутые тяжелые клинки. Те самые, которые зорги именуют хутхами.

Ну, вот, похоже мы и нашли нашу неуловимую банду. На этот раз, всё сходится. Теперь нужно осторожно возвращаться и рассказать всем. Если поймают здесь, то никакие боевые умения не помогут, противников слишком много.

Гленард осторожно отступил назад к дубу, а потом углубился в лес. Пользуясь своим развитым в многочисленных подобных операциях чувством направления, стал красться к дороге, внимательно запоминая приметы на тропинке, по крайней мере, те, которые он мог сейчас разглядеть. Минут через десять выбрался на дорогу, где его ждал всерьез обеспокоенный Маргрет.

Гленард жестом приказал Маргрету сохранять молчание и следовать за ним, потом быстро пошел по дороге на запад. До самого замка, Гленард не проронил ни слова, глубоко задумавшись над сложившейся ситуацией.

Глава XX

«Дорогой и любимый мой сын Жерар!

Признаться, известие о болезни дядюшки твоего стало неожиданностью для меня. Заверяю тебя, что ни я, ни товарищи мои по цеху, и предположить не могли, насколько его положение беспокойно.

Прошу тебя поболее разузнать о состоянии и о здравии его, дабы могли мы дохтура хорошего к нему прислать с лекарством надлежащим.

Рад, что жуки посевы твои не беспокоят более. От всей души надеюсь, что и от иных вредителей ты избавишься вскорости, и урожай наш будет добрым.

Береги себя, дорогой сынуля, ибо болезнь дядюшки твоего может здоровью твоему зело повредить, если обращаться с ней без должной осторожности.

Любящий тебя папашка твой. Д.»

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий