Knigionline.co » Любовные романы » Сезон соблазна

Сезон соблазна - Тереза Ромейн (2017)

Сезон соблазна
Книга Сезон соблазна полная версия читать онлайн бесплатно и без регистрации

Не лучшая идея полюбить чужого жениха, а жених сводной сестры – настоящее безумие. Джулия Херрингтон желает Луизе счастье с кем угодно, но не с Джеймсом. Поскольку Джеймс влюблен в Джулию, казалось бы, все исправимо. Луиза не желает выходить за виконта, но как быть со скандалом? Ведь если при столь немыслимых обстоятельствах будет расторгнута помолвка, свет отвернется от всех, репутация их погибнет.

Сезон соблазна - Тереза Ромейн читать онлайн бесплатно полную версию книги

Слова гостя привели в замешательство не только саму Джулию, но и тетушку с Луизой. Все три дамы молча смотрели на баронета, ожидая разъяснений.

– Ну хорошо, – продолжил гость, немного смутившись. – То, что я намерен сказать, предназначено только для ушей мисс Херрингтон. Это слишком личное. Я понимаю, леди Ирвинг, что вы как опекунша мисс Херрингтон можете пожелать остаться, и не имею права возражать, однако мне хотелось бы, чтобы решение приняла сама мисс Херрингтон.

Баронет обвел взглядом присутствующих, но никто не сдвинулся с места.

– Вы вполне можете говорить в присутствии моих тети и сестры, сэр Стивен, – наконец бесцветным голосом промолвила Джулия. – У меня от них нет секретов.

– Хорошо, – произнес гость и после небольшой заминки продолжил: – Мне тяжело об этом говорить, но я не хочу, чтобы между нами возникло недопонимание, мисс Херрингтон. Предложение, которое я вам вчера сделал, плохо зная ваш характер и ваши наклонности, было слишком поспешным.

Джулия ахнула, догадавшись, куда он клонит.

– Уверен, вы понимаете, что я имею в виду. Тот злополучный инцидент, о котором писали в…

– Да-да, – перебила его леди Ирвинг, – так что давайте ближе к делу.

Сэр Стивен откашлялся, ему было явно не по себе.

– Очень хорошо. Я пришел сообщить, что не намерен в дальнейшем возвращаться к предложению, которое сделал вам вчера, мисс Херрингтон. Соболезную вам и вашей семье в том, что вам пришлось пережить публичный позор, но, как вам, должно быть, известно, я ищу высоконравственную невесту.

Джулия резко встала. Тетушка и Луиза последовали ее примеру. Сэр Стивен тоже вынужден был подняться из кресла, как того требовали правила хорошего тона, от которых баронет никогда не отступал.

Джулии не на что было обижаться – сэр Стивен поступил честно, приехав объясниться с ней, – поэтому, не в силах говорить любезности, она холодно произнесла:

– Благодарю, что вы сами расставили все точки над «и», сэр Стивен. Уверяю, что не имела намерения принуждать вас повторять предложение, которое вы сделали мне вчера. Скажу прямо, ничего не скрывая: мое сердце принадлежит не вам.

Сэр Стивен, явно не ожидая услышать столь резкий ответ, с тревогой в голосе проговорил:

– Я не хотел как-то обидеть или проявить к вам неуважение, мисс Херрингтон. Напротив: я искренне вам сочувствую. Вас бессовестно использовал и бросил, как ненужную вещь, человек, которого мы оба считали своим другом. Я думал, что Мэтисон поведет себя по-джентльментски в этой ситуации, но боюсь, ошибся в нем.

– Что вы имеете в виду? – прищурившись, процедила леди Ирвинг. – Мэтисон сделал Джулии предложение: мы только что получили от него письмо, в котором он просит мою племянницу стать его женой.

Графиня без зазрения совести лгала, словно была уверена, что так и будет.

– Вот как? – явно опешил баронет. – Стало быть, меня ввел в заблуждение визит к нему. Я только что был у виконта – заезжал выразить сочувствие по поводу разразившегося в обществе скандала, – но о намерении жениться на мисс Херрингтон он ничего не сказал. Мне показалось, что ему вообще нет никакого дела до сплетен.

– Виконт дома? – удивилась Луиза.

– Ну да, – ответил сэр Стивен, несколько опешив от столь явной заинтересованности. – Я застал их с матушкой за столом: пили кофе и мирно беседовали. Леди Мэтисон говорила о своих планах поехать на музыкальный вечер в дом Аллингемов.

Леди Ирвинг вдруг стремительно распахнула дверь и заявила:

– Благодарю вас за визит, сэр Стивен, он был весьма поучительным, но долее задерживать не смею.

Баронет быстро откланялся и, бросив последний скорбный взгляд на Джулию, покинул гостиную.

Если он все-таки испытывал к Джулии симпатию, то заметка в сегодняшней газете стала для него страшным ударом. Впрочем, ей сейчас было не до баронета: известие, что Джеймс дома, неприятно поразило.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий