И вот пришел ты - Клейпас Лиза (2003)
-
Год:2003
-
Название:И вот пришел ты
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Павлычева Марина Леонидовна
-
Издательство:АСТ /Транзиткнига
-
Страниц:157
-
ISBN:5-17-010196-1
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
И вот пришел ты - Клейпас Лиза читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Нет! – закричала Лили и повернулась к ним. – Нет, вы, чертовы мясники! Почему бы вам самим не поучаствовать в травле? Уверена, собакам против вас не выстоять. – Она схватила Алекса за ворот рубашки. – Я купила медведя. Он мой! Когда я увидела, что они собираются сделать, – бедняга выглядит так трогательно, – я не сдержалась! Не отдавай им его, собаки раздерут его в клочья…
– Лили!.. – Алекс нежно сжал ее лицо в ладонях. – Успокойся. Выслушай меня. Это происходит повсюду.
– Это жестоко!
– Согласен. Но если нам удастся спасти это животное, они найдут другое.
В ее глазах заблестели слезы.
– Его зовут Поки, – сдавленно проговорила она, понимая, что ведет себя неразумно. С ней никогда не случалось подобных срывов, она никогда не молила мужчину о помощи и тем более не искала у него утешения. Очевидно, потрясение от вида дочери да и все события последних дней сделали свое дело. – Я не отдам его! – в отчаянии воскликнула она. – Алекс, я хочу, чтобы он был твоим подарком на свадьбу.
– Подарком на свадьбу?
Алекс задумчиво уставился на деревянный фургон. Дряхлый медведь со слезящимися глазами просунул нос между прутьями и принюхивался.
– Пожалуйста, – прошептала Лили. Тихо чертыхнувшись, Алекс отстранил ее.
– Иди к Гривзу и садись на одну из лошадей, – негромко приказал он. – Я позабочусь о нем.
– Но…
– Быстро! – не терпящим возражений тоном велел он. Лили подчинилась, стараясь не встречаться с его решительным взглядом, и медленно побрела по переулку. Алекс приблизился к незнакомцам.
– Медведь наш, – спокойно сказал он.
Один из двоих расправил плечи и шагнул вперед.
– Он нужен нам для травли!
– Вам придется найти другого. Моей жене нужен этот. – Он улыбнулся, но его глаза оставались холодными и безжалостными. – Вы против?
Мужчины с тревогой взглянули на распростертое тело Рутерса. Было ясно, что у них нет желания пройти через те же муки.
– А кого, черт побери, мы дадим собакам, а? – жалобно проблеял один из них.
– У меня есть парочка предложений, – ответил Алекс. – Но вам они не понравятся.
Чувствуя себя неуютно под его угрожающим взглядом, они неуклюже попятились.
– Думаю, мы обойдемся крысами и барсуками, – буркнул другой.
Первый нахмурился:
– Но ведь мы обещали медведя.
Алекс махнул Гривзу.
– Да, милорд? – спросил тот подбегая.
– Отвези фургон домой, – как ни в чем не бывало сказал Алекс. – А мы с леди Рейфорд вернемся верхом.
Судя по виду кучера, его совсем не обрадовало хозяйское поручение. Однако – надо отдать Гривзу должное – он никак не выразил свое недовольство.
– Да, милорд, – приглушенно проговорил он.
Гривз осторожно приблизился к фургону, тщательно расстелил на сиденье огромный носовой платок, устроив из этого целый спектакль, и сел, демонстративно стараясь не запачкать свою роскошную ливрею. Медведь наблюдал за его действиями с явным интересом. Усмехнувшись, Алекс подошел к поджидавшей его Лили.
Ее лицо все еще сохраняло тревожное выражение.
– Алекс, как ты думаешь, мы сможем соорудить для него клетку в Рейфорд-Парке? Или лучше выпустить его в лесу…
– Он слишком ручной для вольной жизни. У меня есть друг, который в своем поместье содержит экзотических животных. – Алекс устремил взгляд в сторону фургона и вздохнул: вряд ли медведя можно считать экзотическим. – Если повезет, я уговорю его дать Пинки пристанище.
– Поки.
Он многозначительно посмотрел на жену и вскочил в седло.
– Ты и на следующую ночь задумала какую-нибудь новую эскападу? – осведомился он. – Или можно надеяться на спокойный вечер дома?