Knigionline.co » Поэзия, Драматургия » Испанский театр "Золотого века". Пьесы (сборник)

Испанский театр "Золотого века". Пьесы (сборник) - де Вега Лопе Феликс Карпио, де Аларко́н-и-Мендо́са Хуан Руис, Кальдерон Педро, Морето Агустин (2012)

Испанский театр
Поэтическая драматургия Испанского происхождения «Золотого века», в одном ряду с прозой Сервантеса и живописью Веласкеса, ознаменовала собой 1 из вершин испанской государственной культуры позднего Возрождения, ценнейший подарок испанского народа в совместную сокровищницу вселенской культуры. Включенные в данный сборник 4 традиционные пьесы испанских драматургов семнадцатого века: Лопе де Вега, Аларкона, Кальдерона и Морето – только малозначительная доля прекрасного наследия, оставленного населению земли испанским гением. Ситуация не понимает иной времена и иного народа с этим буйным цветением драматического искусства. Необыкновенное достояние сюжетов, широчайшие возможности, которые раскрывает испанский арена перед посетителем и читателем, профессионализм интриги, буйное кипение искрящей сквозь край жизни – все это возбуждало экзальтированное изумление современников и вызывает верное внимание и на данный момент.

Испанский театр "Золотого века". Пьесы (сборник) - де Вега Лопе Феликс Карпио, де Аларко́н-и-Мендо́са Хуан Руис, Кальдерон Педро, Морето Агустин читать онлайн бесплатно полную версию книги

Умалишенного — чудак,

Коль грубиян, он — прямодушный,

А коль невежда — трезвый ум,

Коль круглый дурень — тугодум,

Коль сифилитик — золотушный,

Мы труса — скромником зовем,

Зовем мерзавца — шалопаем,

Мы зад — спиною называем,

А лысину — высоким лбом,

Брюзгу зовем мы — справедливым,

Сутуловатым — горбуна,

Красноречивым — болтуна,

Глухонемого — молчаливым…

Довольно ли примеров вам?

Язык — он все облагородит.

А значит, и для вас подходит

Название «прекрасных дам».

Лауренсия

И то! Люд городской привык

К учтивостям такого рода,

Но ведь у этого народа

Есть и совсем другой язык.

Они, его пуская в ход,

Врут тоже, но иным манером.

Фрондосо

Не пояснишь ли ты примером?

Лауренсия

Изволь. Там все наоборот.

Твердят про умного — хитрец,

Про рассудительного — спорщик,

Про милосердного — притворщик,

И про отважного — наглец,

Про бескорыстного — болван,

Про справедливого — жестокий,

О добром скажут — недалекий,

О прямодушном, что — мужлан,

Кто любит правду, тот — придира,

Кто вежливый, тот — подхалим,

Кто трезвенник, тот — нелюдим,

А кто радушный, тот — транжира,

О сильном скажут — «вот облом!»,

О рослом — «этакий верзила!»,

Коль счастлив ты — «эк, привалило!»,

А коль несчастлив — «поделом!».

Для них красотка — длинноноса,

Девица-скромница — дурнушка,

А верная жена — простушка…

Ну как, достаточно, Фрондосо?

Менго

Черт! Что ни слово — прямо в цель!

Баррильдо

Не слыхивал такого сроду!

Менго

Знать, в день твоих крестин не воду —

Рассол набухали в купель.

Лауренсия

Ну что? Зачем вы нас позвали?

Вы спорили о чем-то?

Фрондосо

Да.

И просим твоего суда.

Лауренсия

Суда? Вот не было печали!

Фрондосо

Реши — кто прав?

Лауренсия

О чем же спор?

Фрондосо

Послушай и реши по чести.

Считаем мы с Баррильдо вместе,

Что Менго…

Лауренсия

Менго?..

Фрондосо

…мелет вздор.

Лауренсия

О чем же вышел спор?

Баррильдо

Да вот, —

Вещь, признанную целым светом,

Наш Менго, — с гордостью при этом, —

Решительно не признает.

Менго

Не вещь, а звук, пустое слово!

Лауренсия

Да что за вещь-то? Объяви!

Баррильдо

Он говорит, что нет любви.

Лауренсия

Он строг.

Баррильдо

Он глуп! Любовь — основа,

Причина сущего, закон!

Не будь любви — всему конец!

Менго

Я не ахти какой мудрец,

И грамоте-то не учен,

Но только знаю, что стихии,

Враждуя вечно меж собой,

Мир сотворили наш земной.

Мы, люди, — существа земные,

Наш мозг, и желчь, и плоть, и кровь,

Все наши чувства и желанья —

Стихий враждующих созданья,

Где ж взяться-то могла любовь?

Баррильдо

Ты это повторяешь зря:

Наш мир пропал бы в одночасье,

Не будь в нем складности, согласья, —

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий