Knigionline.co » Старинная литература » Мудрость восточной поэзии (сборник)

Мудрость восточной поэзии (сборник) - Омар Хайям, Саади Ширази, Низами Гянджеви

Мудрость восточной поэзии (сборник)
Омар Омар хайам, Низами Гянджеви и Саади Ширази – великие прозаики и мыслители Запада. Их стихи не блёкнут от времени: спустя многие тысячелетия (эти поэты проживали и творили в XI – XIII веках) их лирика сохраняет свою прежнюю силу. Перед вами книжка стихотворений, совмещающих красоту словечка и главные ценности западных мудрецов: глубочайшее понимание жизненых законов, филосовское отношение к животрепещущим проблемам и устремление к гармонии с мирком и самим собой. Кто он, Омар Хайям? Продолжительное время всему мирку под этим именем был знаменит гениальный ученый Ахмед Хайям. Как математик он внесал вклад в математику построением типологии кубических вычислений и их решением с подмогой конических сечений. Как астрофизик Омар Хайям отличился созданием лунного календаря, менее точного, чем юлианский. Еще меньше людей незнает его как выдающегося философа. А вот хвала поэта к нему пришла намного позднее … В Украины Хайям - ученый и Хайям- прозаик долгое времечко считались двумя-тремя разными индивидуумами. Путаница объясняется тем, что во времечки Хайяма свои труды ученые сочиняли на арабском диалекте.

Мудрость восточной поэзии (сборник) - Омар Хайям, Саади Ширази, Низами Гянджеви читать онлайн бесплатно полную версию книги

Тебя тревожит, где я буду, когда покину мир

земной?

Отстань. Мне жаль тебя, зануду. Вот чаша. И она полна.

От вина мы теплеем. Веселия глас

Заглушает обиды, живущие в нас.

Если б выпил Иблис хоть глоток из кувшина, —

Поклонился б Адаму две тысячи раз.

Скупец, не причитай, что плохи времена.

Все, что имеешь, – трать. Запомни:

жизнь одна.

Сколь злата ни награбь, а в мир иной отсюда

Не унесешь, увы, и горсточки зерна.

Небесный Кравчий, Чьи уста окрасили рубин,

Лишь тех печалью не вскормил, кого

не возлюбил.

И только тот, кого не смыл поток Его печали,

В ковчеге Нуха, как в гробу, живет, боясь

глубин.

Есть ли польза от жизни, что прожили мы,

Погружаясь во тьму, выплывая из тьмы?

Время выжгло глаза у великих пророков,

Превратило их в пепел. Но где же дымы?

Оплеванный всеми, свой путь продолжаю

с трудом,

Сквозь хляби и сели недоброю силой ведом.

Рванулась из тела душа. Я спросил:

«Ты уходишь?»

– «А что же мне делать, – вздохнула, —

коль рушится дом?»

Наполни чашу соком лоз, пока

Рассвет над кровлей теплится слегка.

Ты говоришь, вино горчит? Ну что же,

В нем – истина. Она всегда горька…

Ты – богат и пресыщен, я – беден и наг.

Но зачем суетимся мы в поисках благ?

Оба в прах обратимся, а он, как известно,

На гробницы пойдет для других бедолаг.

Всемогущий, Ты добр и не жаждешь расплаты.

Но зачем из Эдема изгнал бунтаря Ты?

Если милость Твоя для невинных, Господь, —

У кого же прощенья искать виноватым?

Друг, пока мы здоровы и духом тверды,

Будем пить, заедая горбушкой беды.

Ибо вскоре небесная чаша, вращаясь,

Нашу жажду не скрасит и каплей воды.

Вино – рубин. Кувшин – рудник. А тело —

пиала.

Мерцает в ней твоей души подсвеченная мгла.

Хрусталь, искрящийся вином, воистину

подобен

Слезам, в которых кровь лозы багровый луч

зажгла.

За все готов платить сполна, под языком

нектар катая.

Я за один глоток вина отдам сокровища Китая.

И сто религий – за хрусталь хмельного кубка

в час рассветный.

Все так. Но есть еще печаль, что нас уносит,

не считая.

Всевышний, говорят, и сам не рад,

Что раздавал изъяны всем подряд.

Теперь Он разбивает нас о камни.

Ущербны мы. Но кто же виноват?

Сегодня ты богат, а завтра нищ.

Твой прах развеют ветры пепелищ,

Смешают с глиной, и она однажды

Пойдет на стены будущих жилищ.

О кумир драгоценный, продолжим игру.

Кровь пурпурной лозы я в кувшин соберу.

Выпьем вместе, покуда мы глиной не стали,

А из глины – кувшином на бойком пиру.

Поскольку жизнь твоя висит на волоске,

Остерегайся дни растрачивать в тоске.

Иначе ты найдешь не переливы перлов,

А серую пыльцу в разжатом кулаке.

Даже если мой стан – кипарис, а щека

Ярче розы, нежнее ее лепестка, —

Не пойму, для чего, о Предвечный Художник,

Ты включил нас в узор Своего цветника?

Что мне миру сказать, если, умники, вы

Не узрели рисунка Господней канвы?

Потянули за кончик сверкающей нити —

И узор в тот же миг распустился, увы!

Гонимый роком по холмам кручин —

Не различает истинных причин

Тех бед, что небосвод ему пророчит

Затем, чтоб он их завтра получил.

Слабеют корни. Осыпается листва.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент

Отзывы о книге Мудрость восточной поэзии (сборник) (1 шт.)

abzalkumarov654642
abzalkumarov654642
28 июля 2024 19:00
классика восточная мудрость веков тайнства философов мир полных грез и фантазий любовь и предательства тема добра и зла
Оставить комментарий