Knigionline.co » Старинная литература » Рубаи. Полное собрание

Рубаи. Полное собрание - Омар Хайям

Рубаи. Полное собрание
Эта книга неповторима прежде всего принципиально новейшим взглядом на лирику Омара Хайяма. В ней высмеивается привычный архетип Хайяма, сложившийся в Азии за полтора тысячелетия, и читателю советует открыть великого прозаика заново. Неповторима она и другим: никто, когда-либо и нигде не перевёл его стихи в таком объёме (более 1300 четверостиший). Олег Андреевич Голубев, прозаик, прозаик, толмач с фарси, свящил работе над этой книжкой более 36 гектодаров. Во вступительной статейке И. Голубев излагает свою дешифровку тайного вероучения Хайяма по намекам, разбросанным в четверостишиях. Лобстер Хайям … Универсальный талант такого же масштаба, как Караваджо да Винчи, и народившийся так же своевременно. Ему в истории свезало еще больше. Ни одно из его значимых научных закрытий не было понято современниками, поэтому и не сыграло никакой функции в общечеловеческом прогрессаенте. Построенная им великая в мире лаборатория была закрыта ещё при его жизни. Разработанный им приблизительный календарь был вскорости вновь замещён традиционным. Напечатанные им стихи соотносились мышлению абсолютно другой (нашей) эры, а потому не льзовались популярностью и спаслись благодаря буквально двум-трём почитателям с " извращенным " привкусом, чудом находившимся в каждом тысячелетии.

Рубаи. Полное собрание - Омар Хайям читать онлайн бесплатно полную версию книги

Вы райские дворцы увидели вдали…

Все к Богу тянемся. Но вдруг спадут покровы,

И растеряемся: куда мы забрели!

130

В семидесяти двух ученьях все подряд

О сущности Творца так много говорят!

Уж ладно б чепуху болтали меж собою —

Словами складными народ они дурят.

131

Я спал в Неведомом. Сказал Ты: «Встань! Иди!» —

И мир волнующий раскрылся впереди.

Иду, напутствием Твоим ошеломленный.

Ведь как оно звучит: «Склонись! Не упади!»

132

Джамшидов кубок я по всей земле искал,

И днем не отдыхал, и по ночам не спал…

И от Учителя, вернувшись, я узнал,

Что сам Джамшидовым волшебным кубком стал.

«Так в чем же цель твоя, без цели маета?..»

133

Растенье Истины возможно ли найти,

Коль в этом мире так запутаны пути!

Неведомая ветвь порой скользнет в горсти…

Всегда нам наугад, как в первый день, брести.

134

К чему ни прикоснусь, не вижу все равно,

Случайно внешнее иль сутью рождено.

Допустим, вырос перл — в жемчужнице разбитой,

Допустим, шах сидит — в углу, где так темно…

135

Снаружи в этот свод не проникает свет;

Что можно распознать, не ведая примет?

Любой предмет возьми: реален ли предмет?

Посмейся и отбрось: обман, предмета нет.

136

Секретней всякого секрета — Бытие.

Свет, заблудившийся вне света, — Бытие.

Ты в деле преуспел? Но и на этом деле —

Примета бренности, помета: «Бытие».

137

Чей разум охватить вселенную спешит

И, будто конь Бораг, по небу путь вершит,

Тому до цели миг останется… Но небо

Закружит голову и наземь сокрушит.

138

Все наперед дела для нас предначертали,

Смешав добро и зло в узорах на Скрижали.

Что предначертано, то и вручают нам.

Нелепы хлопоты, бессмысленны печали.

139

Была дождинка, но с морской водой слилась.

Была пылинка, но средь пыли улеглась.

Вот во вселенной нам случилось появиться —

Повиться мошкаре… И тут же скрыться с глаз.

140

Отставил я дела, закрылся на засов

От благодетелей — ничтожеств и столпов.

И руку мне подать теперь лишь друг готов:

Такой же, как и я… Но сам-то я — каков?

141

О! Ты — моя печаль, Бижан в тюремной яме!..

А ты, Сохраб-мудрец, растерзанный во храме!..

За Сиявуша мстя, себя разрушил мир!..

Мне сердце извело сказанье о Рустаме.

142

Как ни вникаю в жизнь, головоломной вижу,

Саму вселенную насквозь никчемной вижу.

Хвала Всевышнему! Где ни открою дверь,

Там на себя капкан во тьме укромной вижу.

143

Затерян меж дворцов, бесславен я и мал,

Уже за тридцать мне, а счастья не видал.

Мне так же горестно, как гостю-бедолаге:

Хоть выпивки полно, на свадьбу опоздал.

144

Ты в мире видишь, дух, чужбину — почему?

Ты ни дворцу не рад, ни чину — почему?

Ты был божественным владыкой, а сегодня

Низвергнут в скорбную пучину… Почему?

145

Я сердце упрекал: греховное, оно

Страшится смерти там, где воспарять должно.

И в замешательстве мне отвечало сердце:

«Я от рождения на смерть обречено».

146

Хоть в облике моем блистательно сплелись

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий