Knigionline.co » Любовные романы » Полнолуние любви Том 2

Полнолуние любви Том 2 - Ана Морецон, Пикарду Линьярес, Мария Барбоза, Марсия Пратес (1995)

Полнолуние любви Том 2
Книга Полнолуние любви Том 2 полная версия читать онлайн бесплатно и без регистрации

В Рио-де-Жанейро происходит действие романа «Полнолуние любви», написанного по одноимённому телесериалу.
Приносит много горя встреча Женуины Миранды с Эстеваном Гарсия женщине.
Эстеван и есть исчезнувший когда-то муж Женуины – Диего Миранда. Он обаятельный негодяй, незадачливый авантюрист, любимец женщин…

Полнолуние любви Том 2 - Ана Морецон, Пикарду Линьярес, Мария Барбоза, Марсия Пратес читать онлайн бесплатно полную версию книги

– Вот эти бусы на тебе – они и есть твой капитал. Это мой подарок, потому что в этом отеле такая игра: за всё расплачиваться бусинками. Поняла? Но мы сделаем по-другому. Я попрошу своего друга Леандро позвонить твоей матери, а если не дозвонится – ведь телефон один на всю улицу, – подъехать. Годится?

– Какой вы добрый, доктор Конрадо!

– Просто ты – очень хорошая девочка, – скромно ответил Конрадо.

Леандро, получив факс от друга из Ангры, тут же отправился выполнять его просьбу. Он был человеком долга и, хотя уже смеркалось, двинулся в сторону предместья. Конечно же, как и все жители Рио, он знал, что предместье – место опасное и хорошо одетому джентльмену не стоит там появляться в тёмное время. Но, повторяем, у него было в высшей степени развито чувство долга, и поэтому он подъехал к улочке, когда уже зажглись редкие фонари. Леандро подошёл к фонарю, чтобы ещё раз проверить нужный номер дома, когда за его спиной раздался хриплый шёпот:

– Деньги, мужик, быстро деньги!

– Спокойно, молодой человек. – Леандро обернулся и увидел седого чёрного верзилу.

Леандро спокойно вынул бумажник и протянул верзиле:

– Сдачи не надо.

– Ты ещё шутишь, сука. Снимай часы!

– Слушай, оставь их мне.

– Давай, давай, как это «оставь»... Они же золотые.

– Нет, часы я не отдам.

– Отдашь! – Верзила ударил Леандро в живот, и тот рухнул на тротуар. – Благодари Бога, что я забираю у тебя эту ерунду, а не жизнь, – сказал верзила лежащему в отключке Леандро, снимая с него часы.

Когда он скрылся в темноте, к Леандро, озираясь, подошла Зели и склонилась над ним:

– Сеньор, сеньор, вы слышите меня?

– Слышу. – Леандро сел, прислонившись спиной к фонарю.

– Я всё видела, но что может сделать женщина в таких обстоятельствах! Он всё забрал у вас?

– Ничего... всё в порядке... Часы жалко.

– Бог с ними. Вы могли лишиться жизни.

– Они очень дороги мне... их подарила мне жена.

– Пойдёмте, я отведу вас к себе. Надо отмыть кровь. Вы сильно разбили голову, это опасно. Я позову медсестру.

– Ничего. Я доеду домой и вызову своего доктора. А вы бы не могли передать матери девушки по имени Найда, что с ней всё в порядке? Вы ведь здесь живёте? Имя матери – Зели.

– Зели – это я. Идёмте.

Рубашка Леандро была залита кровью, и Зели предложила ему надеть рубашку Уго, а назавтра она не только отстирает, но и почистит испорченную рубашку.

– Это ведь дорогая сорочка, я вижу. А меня это отвлечёт: дети в отъезде, дом пустой... Выпейте на дорогу кофе. Я надеюсь, что ссадина не причинит вам хлопот, я обработала её перекисью.

– Спасибо, я с удовольствием выпью кофе. – Леандро не хотел огорчать свою миловидную и, видимо, скудно живущую спасительницу отказом. Ведь у него не было ни крузейра, чтобы отблагодарить её.

Словно угадав его мысли, Зели сказала:

– Мне так неловко, ведь из-за меня вы лишились денег.

– Я уже почти забыл о них, тем более что их было немного. Но вот часы... Дело в том, что мне подарила их жена на десятилетие нашей свадьбы. Очень красивые и дорогие. Но там, где теперь Клариса, вещи ничего не стоят, так что, я надеюсь, она не огорчилась.

Зели смотрела удивлённо.

– Моя жена умерла, – пояснил Леандро.

– Я вам очень сочувствую. Давно это случилось?

– Мне кажется, что прошла вечность.

– Мой муж тоже умер, и мне тоже кажется, что прошло уже много лет с той поры. Но в моём случае, простите меня за откровенность, – это к счастью.

– Откровенность – одна из редчайших добродетелей. Не буду злоупотреблять вашим гостеприимством. До завтра, да?

Леандро возвращался домой в странном настроении.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий