Knigionline.co » Бестселлер » Голос крови

Голос крови - Том Вулф (2012)

Голос крови
  • Год:
    2012
  • Название:
    Голос крови
  • Автор:
  • Жанр:
  • Серия:
  • Оригинал:
    Английский
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Николай Мезин, Сергей Таск
  • Издательство:
    Эксмо
  • Страниц:
    285
  • ISBN:
    978-5-699-70851-2
  • Рейтинг:
    3.3 (18 голос)
  • Ваша оценка:
Воздействие в романе случается в Майами – мегаполисе, где «все недолюбливают приятель друга». Впрочем, по меткому замечанию рецензента «Нью-Йоркера», данная книжка в что же степени о Майами, в какой «Мертвые души» – о РФ. Вправду, «Голос крови» – до этого всего любовь о характерах и нравах, это «Человеческая комедия», воздействие которой перенесено в передовую Америку. Любовь получился относительно не так давно, но о нем уже проводятся жестокие дискуссии: кому-то он видится верхушкой творчества Вулфа, некто винит его в недостаточной объективности, пристрастности и в том числе и лишней развлекательности.
Настолько спорные оценки говорят только об одном – Что Вулф сумел привлечь, изумить и в том числе и эпатировать читателей, которые в еще один один удостоверились, собственно что имеют дело с профессиональным романом одаренного писателя. «Он пробудился поздним вечерком, с трудом вырвавшись из потустороннего мрака в сумеречную явь двухкомнатной жилплощади. Труп ныло, как как будто он покоился в древесном гробу, а не в собственной постели. Он принял решение, собственно что проспал цельную неделю. Пробуждаться с любым разом становилось все трудней, с любым деньком уходили силы.»

Голос крови - Том Вулф читать онлайн бесплатно полную версию книги

Его руки ложатся ей на плечи и нежно их массируют. Она в его руках! И тут ее прорывает. На глаза наворачиваются слезы и текут по щекам. Житин, подняв глаза на Сергея, пытается спрятать виноватое выражение лица под дружеской улыбкой.

– Ну что вы, Сергей Андреевич, – говорит он по-русски, – мы с мисс Отеро ведем непринужденную беседу о психи…

– Заткнись! – рявкает на него Сергей.

Что бы это ни значило, Житин прикусывает язык. У него отвалилась нижняя челюсть. Еще один короткий рявк – и Житин побелел от страха. Переводит взгляд на Магдалену.

– Простите великодушно, – говорит он примиряюще. – Это была всего лишь игра ума, разве вы не поняли…

Сергей выскакивает у нее из-за спины и, положив на стол обе ладони, весь подается к шахматному чемпиону и что-то говорит ему тихим голосом, в котором отчетливо слышится закипающий гнев. Житин снова ловит взгляд Магдалены. Он кажется еще более испуганным.

– Мисс Отеро, я искренне сожалею о своем бестактном поведении. Теперь я вижу… – Он косится на Сергея, тот что-то цедит, и Житин опять обращается к Магдалене: – Теперь я вижу, что вел себя как бесстыжий подросток. – Снова взгляд на Сергея, тот выдает короткую тираду на русском, и Житин ей: – Прошу у вас прощения.

Столь безоговорочное унижение ее мучителя доставило Магдалене короткую радость, потому что уже в следующую секунду набежала тень. На ее глазах произошло нечто странное и нездоровое. Сергей рявкнул, и великий чемпион только что не простерся у ее ног. В этом есть что-то унизительное – прибегнуть к посторонней помощи, чтобы приструнить наглеца. А между тем Сергей обращается прямо к ней:

– Я должен перед тобой извиниться за поведение нашего чемпиона.

Тут уж не выдержала супруга Житина – темноволосая дородная дама. Она шумно встает во весь рост… насколько ей позволяют формы… злобно глядит на Сергея и что-то отрывисто говорит мужу по-русски. Житин, олицетворение страха, не спускает глаз с Сергея, а тот переходит с ним на английский:

– Ольга права, вам лучше уйти. И чем быстрее, тем лучше. – Он машет ладонью перед его носом. – Пшёл вон! – добавил он уже на родном языке.

Житин встает, весь дрожа. Полусогнутый, он берет жену под локоть и семенит к выходу, опираясь на ее руку. Сергей поворачивается к шести оставшимся: бритоголовому бандюгану… толстухе с грудью как отдельный столик… женщинам в шляпках-таблетках… сурового вида верзиле с узким черепом и впалыми щеками, в рубашке с рукавами, открывающими костлявые запястья и несоразмерные голове огромные ручищи… и бычаре, чьи глазки так глубоко спрятались между нависшими надбровными дугами и выпирающими скулами, что их трудно было разглядеть. То еще зрелище. Сергей одаривает их веселой улыбкой, как будто ничего не произошло. Заговаривает с ними об одном, о другом… увы, они слишком напуганы, чтобы поддержать беседу. Магдалена сидит ни жива ни мертва. Это она, пришлая, стала виновницей случившегося. Сумей она ответить чем-то остроумным или в меру глубокомысленным, как тогда в Chez Toi, ничего бы не было. Больше всего ей хочется бежать без оглядки от этой русской компании. Из нее Сергей тоже не смог вытянуть ни слова. После нескольких неудачных попыток он подзывает здоровяка-метрдотеля, или кто он там, и коротко беседует с ним на русском. Потом улыбается сникшим дуракам и дурочкам и объявляет по-русски и по-английски:

– Вам повезло. У Марко нашелся свободный стол на шесть персон. Вы останетесь довольны.

Все шестеро, как побитые, осторожно встают и, не говоря ни слова, отправляются следом за Марко в дальний угол просторного ресторана. Сергей обнимает Магдалену за плечи.

– Совсем другое дело… Вот мы и вдвоем. – Он разражается смехом, который означает: «Хорошо сидим!»

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий