Knigionline.co » Детективы и триллеры » Подарок ко дню рождения

Подарок ко дню рождения - Барбара Вайн (2008)

Подарок ко дню рождения
  • Год:
    2008
  • Название:
    Подарок ко дню рождения
  • Автор:
  • Жанр:
  • Оригинал:
    Английский
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Назира Ибрагимова
  • Издательство:
    Эксмо
  • Страниц:
    156
  • ISBN:
    978-5-699-77589-7
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
У английского политического деятеля и парламентария Айвора Тэшема есть возлюбленная по имени Хиби. Сам он не женат, но она замужем, в следствие этого парочке приходится блюсти конкретные меры осторожности. У Хиби в том числе и есть особая подруга, любой один обеспечивающая ей алиби на время любовных встреч. Но когда-то Айвор постановляет устроить собственной пассии ко деньку ее рождения очень оригинальный презент – разыграть с поддержкой 2-ух собственных приятелей ее похищение; а затем «киднепперы» доставят собственную «жертву» в жилище к Айвору, где ее станет дожидаться сюрприз… Но автомат «похитителей» попала в аварию; вынес все тяготы только шофер, да и что лишился разума. Милиция заметила на пространстве катастрофы наручники и револьвер – антураж «преступления». Например похищение стало истинным. Вобщем, о роли Айвора в данном деле пока же практически никто не понимает. Никто, не считая 1-го человека, у которого есть личный интерес… «Ждать довелось недолго. Пятилетний Димка уснул практически быстро, чуть утвердив голову на подушке. Высвобождая из прочно сомкнутых пальчиков немного онемевшую руку, Елена была благосклонна к однообразно бьющему в окошка дождику и вздохнула...»

Подарок ко дню рождения - Барбара Вайн читать онлайн бесплатно полную версию книги

Когда прошло еще два дня, и ничего страшного так и не случилось, это нас обнадежило. Если повезет, думал я, мы больше не услышим о Джерри Фернале. Но тут Айрис прочла заметку в газетной колонке, где мы давали объявления о рождениях нашей дочери и двух сыновей. После появления на свет Надин моя жена регулярно ее просматривала и, разумеется, часто натыкалась на объявления о рождении детей наших друзей, что и неудивительно для людей нашего возраста.

– «Руби-Энн Фернал, – вслух прочла она мне, – 1 сентября в Бесплатной королевской больнице, Хэмпстед, мать – Пандора, отец – Джералд, сводная сестра Джастина». Должно быть, это он, а?

– Я рад, что он снова женился, – сказал я. – Надеюсь, он счастлив. Я всегда считал, что с ним поступили нечестно.

– Я тоже, – согласилась жена.

Судя по моему собственному опыту, у Джерри Фернала наступило такое время, что у него будет достаточно забот, и все его мысли будут сосредоточены на его новорожденной дочери, так что ему просто в голову не придет мстить Айвору. Моему шурину опять все сошло с рук. Он знал, что Айвор преподнес Хиби дорогой подарок, и это практически доказывало, что она была его любовницей, но это вовсе не говорило о том, что он организовал похищение. Во всяком случае, вероятно, что, как и большинство людей, Фернал все еще верил, что его первую жену похитили по ошибке, спутав с Келли Мейсон. И если задуматься, у Джерри Фернала было слишком мало фактов, чтобы связать эту трагедию с Айвором Тэшемом. Он не представлял угрозы. Но все же меня тревожила эта ситуация, и я знаю, что Айрис тоже. Мне не нравилось то, что нам приходилось вычеркивать имена людей, не представлявших угрозы моему шурину, а после этого опять проверять весь список лиц и заново расставлять оставшиеся имена по возрастанию степени их опасности: Джейн Атертон, вторая миссис Фернал, Линчи, Берил Палмер и даже сама Джульетта.

Глава 24

Мойщик окон Стю был здесь, когда позвонила Пандора и сообщила мне о том, что у нее родилась дочь. Не знаю, почему она позвонила. Я ведь не умирала от желания знать это. Интересно, отдавали они себе отчет в том, что девочке дали имя, очень похожее на «Хиби»? Хиби, Руби, оба слова длиной в четыре буквы, оба состоят из двух слогов, и оба оканчиваются на слог «би». Наверное, для Джерри это какой-то подсознательный способ увековечить имя первой жены. На месте Пандоры мне бы это не понравилось.

Делая вид, будто моет окна, Стю прислушивался к нашему разговору. Когда я положила трубку, он спросил, не у моей ли подруги родился ребенок. Я ответила, что он прав, что его родила та женщина, которая здесь жила.

– Пора вам тоже обзавестись ребенком, – сказал он с ухмылкой.

Я на это ничего не ответила. Лишь попыталась возразить, что ему надо продолжить работу.

– Я закончил. – Стю положил в карман тряпку для протирки окон. – Хотите пойти куда-нибудь выпить?

Я не поверила своим ушам. Я уставилась на него, покачала головой и наконец выдавила:

– Нет, спасибо.

– Как хотите, – и после этих слов он захлопнул за собой дверь.

Какая наглость! Как он посмел? Я подошла к зеркалу и с ужасом увидела, как сильно покраснела. Как ни странно, я совсем не сердилась, и когда приехала мама, я рассказала ей об этом приглашении – разумеется, немного изменив факты.

– Его зовут Стюарт, – заявила я. – Я его почти не знаю, но он пригласил меня на свидание. Конечно, я не пойду.

– Конечно, тебе не следует, – согласилась мама, – ведь Каллум умер совсем недавно. – Она не хотела, чтобы я пошла с ним на свидание, но – что типично для нее – ей хотелось знать, чем Стюарт зарабатывает на жизнь.

– Что-то связанное со стеклом, – ответила я. – У его отца компания, которая выпускает окна.

– Вы, молодежь, забыли, что у людей есть фамилии? Ты мне так и не сообщила фамилию Каллума.

– У него ее не было, – ответила я. – У него была собака.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий