Knigionline.co » Наука, Образование » Иностранный как родной. Помогите вашему ребенку освоить сразу два языка

Иностранный как родной. Помогите вашему ребенку освоить сразу два языка - Наоми Штайнер, Сьюзан Хейз (2009)

Иностранный как родной. Помогите вашему ребенку освоить сразу два языка
  • Год:
    2009
  • Название:
    Иностранный как родной. Помогите вашему ребенку освоить сразу два языка
  • Автор:
  • Жанр:
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Алексей Андреев
  • Издательство:
    Манн, Иванов и Фербер (МИФ)
  • Страниц:
    85
  • ISBN:
    978-5-00057-256-6
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
Нет этих опекунов, которые жалели бы о том, собственно что вырастили собственных ребят двуязычными. Но есть большое количество тех, кто тянет, собственно что не сумели своевременно научить малыша зарубежным языкам. В данной книжке вы отыщете пошаговый способ, который дозволит вашему ребенку овладеть ещё раз язык в ранешном возрасте. Вы спрашиваете, как случается процесс исследования 2 языка на уровне мозга, какие заблуждения и легенды с данным связаны, а еще раскроете действующие стратегии, которые несомненно помогут купить данный дорогой опыт.
«В 1995 году для проведения научно-исследовательской работы на нашей кафедре детской поведенческой педиатрии и детского становления Бостонского института был замечен молоденький и подающий надежды педиатр Наоми Штайнер. Всех служащих сразило ее верное английское произношение (в Америке человека с английским акцентом все расположены считать гением за пределами зависимости от такого, собственно что он говорит). При данном выросшая в Швейцарии Наоми быстро болтала по-немецки, по-французски и, предположите для себя, в том числе и по-итальянски. Безвыходно одноязычная профессура кафедры была поражена этими необычными лингвистическими возможностями.»

Иностранный как родной. Помогите вашему ребенку освоить сразу два языка - Наоми Штайнер, Сьюзан Хейз читать онлайн бесплатно полную версию книги

4. Пусть ваш ребенок пишет о том, что он читает или изучает, – обо всем, что имеет прямое отношение к его жизни, включая то, что он проходит в школе. Во-первых, эти темы должны быть ему интересны, а во-вторых, они конкретные. Детям сложно писать об абстрактных понятиях.

5. Просите ребенка писать о том, что ему интересно. По возможности не давайте конкретной темы для сочинения, если он недостаточно хорошо говорит и пишет на втором языке. Ваша главная задача – добиться, чтобы ребенок сел и начал писать. Заставить ребенка писать о том, что ему нравится, гораздо проще, чем вынудить писать на любую заданную вами или кем-то другим тему. Если подобные проблемы есть в школе, где ребенок изучает второй язык (в особенности в начальной школе), встретьтесь с преподавателем и скажите: «Моему сыну сложно написать стихотворение. Он любит самолеты. Можно он напишет пару абзацев про самолеты?»

6. Просите ребенка рассказывать вам истории. По завершении набирайте его текст на компьютере или пишите от руки на бумаге, дословно используя сказанные им предложения. Это покажет ребенку, что превратить устный рассказ в текст не так уж и сложно. Он будет рад. Ведь вы записали его историю! Помните, что ребенку довольно непросто выражать свои мысли на бумаге на втором языке. Родители, которые использовали этот прием, рассказывали: «Я даже и не подозревал, что мой сын (дочь) могут так хорошо говорить. Я в восторге!»

7. Попросите ребенка написать о чем угодно. Помните, что писать на втором языке гораздо сложнее, чем на основном. Поэтому важно начать процесс. Скажите, что ребенок не должен строго судить себя и свой текст. Попросите: «Напиши о чем угодно. А потом мы вместе посмотрим, что получилось».

8. Вдохновите ребенка на написание текста на вашем языке собственным примером. Если вы оставляете вашему сыну или дочери записку или даете список покупок, пусть текст будет на вашем втором языке. Так ребенок увидит, что писать на этом языке естественно и легко, а заодно расширит сферу его использования.

9. Посоветуйте ребенку завести друга, с которым можно переписываться. Если у вас в детстве был сверстник в другом городе или стране, с которым вы поддерживали связь, то вы, вероятно, помните, что письмо шло несколько дней или недель. В наши дни ребенок способен по электронной почте мгновенно связаться с кем-нибудь, кто пишет на вашем втором языке. В качестве кандидатов на эту роль можно рассмотреть друзей и родственников. Никогда не забывайте о мерах предосторожности при пользовании детьми интернета. Подробнее об этом вы можете прочесть на сайте Американской ассоциации педиатров (safetynet.aap.org).

10. Пусть ребенок ведет дневник на втором языке. Это прекрасный способ регулярной тренировки навыков письма, к которому дети часто подходят с большим энтузиазмом. Мать двух девочек семи и девяти лет Лиза рассказывает: «Если в течение дня происходит что-нибудь интересное, дочки говорят: “Вот об этом я обязательно напишу в дневнике”. Они вообще без своих блокнотов, в которых ведут дневники, на улицу не выходят. Такое ощущение, что мы растим будущих репортеров или аналитиков». Я рекомендую детям писать в дневниках не только о том, что с ними произошло в течение дня. Туда можно вклеивать коллажи и стикеры, вставлять фотографии и открытки, делать на страницах рисунки. Таким образом ребенок создает уникальный альбом. Можно сказать, что дневник – это первая написанная им книга.

Вопрос – ответ

Помогите! Мой сын учится писать по-немецки, и преподаватель в школе сообщил, что заметил в его сочинении некоторые несвойственные английскому языку ошибки. Что делать?

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий