Knigionline.co » Наука, Образование » Иностранный как родной. Помогите вашему ребенку освоить сразу два языка

Иностранный как родной. Помогите вашему ребенку освоить сразу два языка - Наоми Штайнер, Сьюзан Хейз (2009)

Иностранный как родной. Помогите вашему ребенку освоить сразу два языка
  • Год:
    2009
  • Название:
    Иностранный как родной. Помогите вашему ребенку освоить сразу два языка
  • Автор:
  • Жанр:
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Алексей Андреев
  • Издательство:
    Манн, Иванов и Фербер (МИФ)
  • Страниц:
    85
  • ISBN:
    978-5-00057-256-6
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
Нет этих опекунов, которые жалели бы о том, собственно что вырастили собственных ребят двуязычными. Но есть большое количество тех, кто тянет, собственно что не сумели своевременно научить малыша зарубежным языкам. В данной книжке вы отыщете пошаговый способ, который дозволит вашему ребенку овладеть ещё раз язык в ранешном возрасте. Вы спрашиваете, как случается процесс исследования 2 языка на уровне мозга, какие заблуждения и легенды с данным связаны, а еще раскроете действующие стратегии, которые несомненно помогут купить данный дорогой опыт.
«В 1995 году для проведения научно-исследовательской работы на нашей кафедре детской поведенческой педиатрии и детского становления Бостонского института был замечен молоденький и подающий надежды педиатр Наоми Штайнер. Всех служащих сразило ее верное английское произношение (в Америке человека с английским акцентом все расположены считать гением за пределами зависимости от такого, собственно что он говорит). При данном выросшая в Швейцарии Наоми быстро болтала по-немецки, по-французски и, предположите для себя, в том числе и по-итальянски. Безвыходно одноязычная профессура кафедры была поражена этими необычными лингвистическими возможностями.»

Иностранный как родной. Помогите вашему ребенку освоить сразу два языка - Наоми Штайнер, Сьюзан Хейз читать онлайн бесплатно полную версию книги

Ребенок привыкает писать на втором языке и делает это все быстрее. Он начинает писать более длинные предложения, использует более сложную грамматику, а количество ошибок уменьшается. Правда, на этой стадии ребенок начинает делать ошибки со сложными грамматическими конструкциями: прошедшим временем, деепричастиями, отрицаниями и прилагательными. Заверьте ребенка, что это нормально. Говорите, что важно рисковать и пробовать писать длинные предложения, даже если в результате что-то окажется написано неправильно. Делайте работу над ошибками. Говорите о том, что надо писать несколько черновиков, а потом проверять их – только тогда финальный вариант сочинения окажется хорошим. Несмотря на то что все это – довольно утомительная работа, дети будут гордиться конечным результатом.

Шестой уровень: продвинутый

Ребенок, достигший продвинутого уровня, благодаря тому, что много читает на втором языке, имеет богатый словарный запас, делает незначительное количество грамматических, стилистических и пунктуационных ошибок. Он способен исследовать определенный вопрос, сделать краткую выдержку из полученной информации и высказать на втором языке собственные мысли и заключения.

Может показаться, что достичь этого уровня письма на втором языке не так-то просто. Пусть силы придаст вам китайская пословица: «Путь длиною в тысячу ли начинается с первого шага». Не забывайте, что прежде чем достигнуть такого уровня, ребенок учился рисовать картинки и писать под ними одно-единственное слово.

Письмо на втором языке: чего можно ожидать

Умение писать на втором языке обычно на один-два уровня ниже умения детей говорить на нем и на два уровня отстает от их способностей писать на основном языке. В результате на втором языке дети пишут гораздо медленней и тратят на это куда больше усилий по сравнению с письмом на основном языке.

Уверьте ребенка, что такая ситуация совершенно нормальна. Все дети пишут на втором языке медленней. Результаты одного исследования показали, что студенты, изучающие в колледже в качестве второго языка английский, пишут одну страницу сочинения на этом языке в три раза медленней, чем студенты, у которых английский язык является основным. Скажите ребенку, чтобы он не волновался по поводу неправильных слов и конструкций. Сообщите ему, что делать при письме на втором языке больше ошибок, чем на основном, совершенно естественно. Все объясняется тем, что ребенок хуже знает второй язык и меньше в нем практикуется.

Вот как можно подтолкнуть ребенка к тому, чтобы он писал на вашем языке.

1. Пусть ребенок больше читает на вашем языке. Дорис Лессинг получила Нобелевскую премию по литературе в 2007 году. Эта писательница не окончила школу, но очень много читала. Чтение помогает расширить словарный запас, развить чувство языка и понять, как строятся сложные предложения, а также выучить правила пунктуации. Благодаря чтению дети знакомятся с качественной литературой и привыкают к хорошему слогу, учатся логично и красиво рассказывать истории и используют эти знания в своей жизни.

2. Настаивайте на том, чтобы ваш ребенок, когда он пишет, думал на втором языке, а не переводил свои мысли с английского. Такая схема работы приводит к корявым предложениям с неправильной структурой. Говорите ребенку, что во время письма думать надо на втором языке, а писать можно более короткими и простыми предложениями.

3. Настаивайте на том, чтобы ребенок задействовал в работе список слов. Такие списки для использования в сочинениях очень полезны детям, не имеющим богатого словарного запаса. Ребенку будет проще подобрать нужное слово, если он его забыл. Кроме прочего, список слов ускоряет работу над сочинением.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий