Knigionline.co » Любовные романы » Роковой поцелуй

Роковой поцелуй - Джорджетт Хейер (1935)

Роковой поцелуй
  • Год:
    1935
  • Название:
    Роковой поцелуй
  • Автор:
  • Жанр:
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    А. Б. Михайлов
  • Издательство:
    «Клуб Семейного Досуга»
  • Страниц:
    200
  • ISBN:
    978-966-14-8216-5, 978-966-14-8215-8, 978-966-14-8212-7, 978-966-14-8214-1, 978-5-9910-3033-5, 978-966-14-7696-6, 978-0-09-946558-4
  • Рейтинг:
    4.5 (2 голос)
  • Ваша оценка:
Девятнадцатый ввек, Англия. Юнная Джудит – преемница огромного состоянья, но до ее совершеннолетия управляться им будет опекун, таинственный мистер Уорт. Чтобы подружиться с ним, девушка отпра-вьётся в Лондон. По тропе судьба сведёт ее с дерзким бородачом, который рискнул сровнять поцелуй с ее губ … Таково же было ее изумление и возмущение, когда, встретившись с герцогом Уортом, Джудит узнаетбыла в нем вчерашнего наглеца! " Ньюарк останелся позади, и повозка, запряженная четверкой лошадей, помчала по ничем не примечательной долине. Мисс Тавернер, уведя взгляд от монотонного ландшафта, оборотилась к своему спутнику, темноволосому юноше, неаккуратно разлегшемуся на сиденье в уголочке кареты и ткнувшемуся сонным взлядом в спину кучера, сидевшего позади. "

Роковой поцелуй - Джорджетт Хейер читать онлайн бесплатно полную версию книги

– Сегодня вечером она идет в павильон, – невпопад сообщил брату капитан Одли.

– Да, и я тоже, – ответил граф. – А ты пойдешь или будешь сидеть здесь и оплакивать состояние Перегрина?

– О, да помолчи, ради бога, Джулиан! Полагаю, я должен идти, но признаюсь тебе откровенно: еще немного, и я почувствую себя почти убийцей!

– В таком случае, советую тебе заказать обед, – сказал граф. – Хорошенько подкрепившись, ты почувствуешь себя лучше.

– Как ты намерен вынести его из дома? – полюбопытствовал капитан, вновь бросив взгляд на кушетку.

– Очень просто. Эванс войдет через черный ход, и я передам ему парнишку. А он сделает все остальное.

– Что ж, от всего сердца надеюсь, что у него все получится! – пылко вскричал капитан Одли.

Однако планы графа были исполнены безукоризненно. В одиннадцать часов в переулок, никем не замеченный, въехал простой и неприметный экипаж, из которого вышли двое крепких мужчин и скрылись во дворе, пройдя через незапертые ворота. Над конюшней все было тихо, и двое незнакомцев беззвучно поднялись по железным ступеням к задней двери. Ее открыл для них сам граф, к тому времени уже сменивший суконный сюртук и светло-желтые панталоны на бриджи до колен и атласную жилетку. Он молча кивнул в сторону библиотеки. Еще через пять минут неподвижное тело Перегрина, завернутое в накидку из грубой шерстяной ткани, погрузили в карету, а граф вернулся в дом и запер за собой дверь. Здесь он тщательно осмотрел узел своего шейного платка в зеркале, висевшем в прихожей, взял шляпу и перчатки, вышел из дому и зашагал по Стейну в направлении Павильона.

Глава 20

Вскоре за первым визитом мисс Тавернер в Павильон последовали и другие, поскольку регент, пребывая в Брайтоне, любил устраивать неформальные балы в собственном летнем дворце, отнюдь не кичась своим положением, напротив, одаряя любезным обхождением самого робкого и почтительного из своих гостей. Едва ли можно было ожидать, что он проявит такой же интерес к Перегрину, как и к его сестре, но и тот получил однажды приглашение отобедать в Павильоне, после чего отправился туда в состоянии благоговейного страха, а вернулся домой так и вовсе в полном восторге от роскоши королевских апартаментов, будучи заодно изрядно навеселе после близкого знакомства со знаменитым бренди регента под названием «Дьяболино». Перегрин попытался было описать сестре банкетную залу, но впечатления у него остались настолько сумбурные, что он сподобился лишь сказать, что сидел за невероятно длинным столом, под тридцатифутовой люстрой, огни которой переливались в бесчисленных подвесках из хрусталя, гранита и бриллиантов, свисавших с купола, разукрашенного под свод восточного неба, а над головой у него шумело листвой банановое дерево. Перегрин уверял: нет таких цепей, что удержали бы столь огромную люстру. Он буквально не мог оторвать от нее глаз. Что до всего остального, то он смутно припоминал позолоченные пиллерсы, серебряный настенный орнамент «в шашечку»[107], огромные китайские полотна на фоне жемчужной мозаики, зеркала, отражающие свет люстр, ярко-алые портьеры и стулья да контрфорсы между окнами, задрапированные волнистыми складками светло-голубого шелка. Он насчитал целых пять буфетов палисандрового дерева и четыре двери, покрытые черным японским лаком. Словом, в такой комнате Перегрин не бывал еще никогда. А уж в отношении угощения у него и вовсе слов не было! Роскошный обед, к которому подали столько вин, что он сбился со счету, и не менее дюжины различных смесей нюхательного табака, расставленных на столе сразу же после того, как были убраны скатерти!

На свои обеды регент не приглашал дам, поскольку хозяйки, дабы принять и приветствовать их, у него не было, зато они стайками слетались на его концерты и приемы. Миссис Скаттергуд, вспоминая прелестные вечера, проведенные в Павильоне еще в те времена, когда гостей там принимала миссис Фитцгерберт, лишь покачала головой и заявила:

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий