Knigionline.co » Любовные романы » Пламенная роза Тюдоров

Пламенная роза Тюдоров - Бренди Пурди

Пламенная роза Тюдоров
  • Название:
    Пламенная роза Тюдоров
  • Автор:
  • Жанр:
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Владимир Поляков
  • Издательство:
    Клуб Семейного Досуга
  • Страниц:
    288
  • ISBN:
    978-966-14-8092-5, 978-966-14-7658-4, 978-5-9910-3006-9, 978-966-14-8096-3, 978-966-14-8094-9, 978-966-14-8095-6, 978-966-14-8093-2
  • Рейтинг:
    3 (1 голос)
  • Ваша оценка:
Период правления Тюдоров. Роберт Дадли полюбил зеленоглазую Эми Робсарт с первого взгляда. Через несколько месяцев возлюбленные поженились, но… благополучие продолжалось непродолжительно. Одновременно уже после карамельного месяца Роберт отправился в Лондон, оставив юную супругу в провинции. Он мечтает об власти и… короне! До Эми доходят сплетни об его интриге со королевой Елизаветой… Однако в том числе и царица никак не вынудит ее сдаться!

Я приказала Кэт принести табурет и преобразоваться в дракона, для того чтобы защищать двери во опочивальню, до тех пор пока меня не будет.

– Ни одна живая душа, будь то мужчина либо девушка, никак не обязана перешагнуть предел данной комнатушки. Выскажешь, то что меня терзает кошмарная боль также этот, кто именно посмеет побеспокоить мои спокойствие, пускай пеняет в себе, – вдохновляла мы нянюшку, скидывая со себе величавые одежи с белоснежной парчи, красиво оформленные жемчугами также самоцветами также растачанные янтарном: массивную юбку со фижмами, что таким образом также осталась находиться в полу, будто военной доспехи; из-за ней следовали крахмаленные юбки, обработанные дорогими каменьями, безответные чулочки – их приобретал мне Роберт...

Пламенная роза Тюдоров - Бренди Пурди читать онлайн бесплатно полную версию книги

Я опустилась на колени на лютиковой поляне у реки и с грустью смотрела, как скомканные листы бумаги распрямляются в тихих водах и плывут вдаль, словно маленькая флотилия лжи. Я оставила шелковые ленты лежать на траве, теперь они напоминали огромных желтых червей, лакомство для птиц, свивших гнезда на старых деревьях. Все, что он говорил мне, все, что приносило мне когда-то радость, оказалось ложью. И вовсе я не была особенной. Я никогда ничего для него не значила, и наш брак оказался для Роберта столь маловажным, что он с легкостью нарушил все обещания и разбил мое сердце, оставив меня, лишенную любви, погибать в одиночестве.

Сердце, исполненное любви, – самый прекрасный и драгоценный дар, какой один человек может преподнести другому, и я подарила ему свое. Как он мог разбить его? Как мог говорить все эти чудесные, теплые, волнующие слова – и предать меня? Я считала себя особенной, думала, что важна для него, верила, что он любит меня… А теперь вдруг поняла, что ничего этого не было на самом деле.

Слова теряют свой смысл, когда поступки срывают с истины покровы лжи. И когда Роберт перестал держать свое слово, правда начала потихоньку выплывать наружу. Я пыталась не замечать ее, придумывала оправдания его выходкам, потому что не хотела видеть его истинное уродливое обличье. Я не готова была принять тот факт, что все, во что я верила, было ложью. Как жестоко было с его стороны притворяться, давать мне надежду!

Как глупо было с моей стороны потратить всю свою жизнь на любовь к такому человеку, как он… Он не заслуживал меня, а я была достойна лучшего – истинной любви. Роберт представлялся мне теперь волком в овечьей шкуре, хамелеоном, шарлатаном, торгующим иллюзиями и ложью, словно уличные торговцы, предлагающие направо и налево панацею[31] и чудесные снадобья в маленьких стеклянных флаконах.

Я так долго была слепа, но теперь наконец прозрела и увидела, каков Роберт на самом деле, и все равно… Господи! И все равно я люблю его! Не знаю почему, знаю, что он того не стоит, но люблю, люблю, люблю! Я хочу вернуть его, хоть в том и нет никакого смысла. Знаю, наши отношения уже никогда не будут прежними, возможно, боли в них было больше, чем счастья, но я по-прежнему не могу оставить свои мечты о нашем светлом будущем. Я никогда больше не смогу верить ему, слишком много моих грез разбилось о камни его малодушия, слишком много обещаний было нарушено, слишком глубока была бездна, разделившая нас по прошествии этих мучительных лет. Но я так и не смогла избавиться от иллюзий, которыми он очаровал семнадцатилетнюю девушку на лютиковой поляне десять лет тому назад.

Как же я хотела проснуться, вырваться из объятий кошмара, в который превратилась моя жизнь, и обнаружить, что Роберт лежит со мной рядом на нашем супружеском ложе, с улыбкой глядит мне в глаза и называет милым своим Лютиком, после чего заключает меня в объятия и любит, пылко и нежно.

Прочь! Прочь от меня! Я гоню от себя эту мечту, ей никогда не суждено сбыться… Да и на самом деле не было этого никогда. Но если я перестану думать о нем, что же тогда останется мне? Ради чего мне жить? Вместе с нежными словами Роберта, преисполненными любви и страсти, исчезнет и смысл моей жизни. Я боюсь падать, пусть у меня давно уже выбили почву из-под ног. Я живу, но, по правде говоря, уже мертва. Он убил меня. Ведь какой смысл в жизни, лишенной надежд и мечтаний, когда нечего уже ждать, незачем зажигать свечу и вглядываться во тьму? Ответ на этот вопрос мне слишком хорошо известен: я обречена на бессмысленное существование, боль и пустоту. Каждый день я просыпаюсь с мыслью о том, что во всем, во всем потерпела сокрушительную неудачу. Иногда я смеюсь – пускай и морщусь от боли так, что случайные собеседники считают, что я не в себе, – смеюсь до слез, когда до меня доходят слухи о том, что Роберт хочет убить меня. Ведь я давно уже мертва. Я живу и дышу, хожу, говорю, но при этом меня давно уже нет на этом свете.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий