Knigionline.co » Любовные романы » Пламенная роза Тюдоров

Пламенная роза Тюдоров - Бренди Пурди

Пламенная роза Тюдоров
  • Название:
    Пламенная роза Тюдоров
  • Автор:
  • Жанр:
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Владимир Поляков
  • Издательство:
    Клуб Семейного Досуга
  • Страниц:
    288
  • ISBN:
    978-966-14-8092-5, 978-966-14-7658-4, 978-5-9910-3006-9, 978-966-14-8096-3, 978-966-14-8094-9, 978-966-14-8095-6, 978-966-14-8093-2
  • Рейтинг:
    3 (1 голос)
  • Ваша оценка:
Период правления Тюдоров. Роберт Дадли полюбил зеленоглазую Эми Робсарт с первого взгляда. Через несколько месяцев возлюбленные поженились, но… благополучие продолжалось непродолжительно. Одновременно уже после карамельного месяца Роберт отправился в Лондон, оставив юную супругу в провинции. Он мечтает об власти и… короне! До Эми доходят сплетни об его интриге со королевой Елизаветой… Однако в том числе и царица никак не вынудит ее сдаться!

Я приказала Кэт принести табурет и преобразоваться в дракона, для того чтобы защищать двери во опочивальню, до тех пор пока меня не будет.

– Ни одна живая душа, будь то мужчина либо девушка, никак не обязана перешагнуть предел данной комнатушки. Выскажешь, то что меня терзает кошмарная боль также этот, кто именно посмеет побеспокоить мои спокойствие, пускай пеняет в себе, – вдохновляла мы нянюшку, скидывая со себе величавые одежи с белоснежной парчи, красиво оформленные жемчугами также самоцветами также растачанные янтарном: массивную юбку со фижмами, что таким образом также осталась находиться в полу, будто военной доспехи; из-за ней следовали крахмаленные юбки, обработанные дорогими каменьями, безответные чулочки – их приобретал мне Роберт...

Пламенная роза Тюдоров - Бренди Пурди читать онлайн бесплатно полную версию книги

– Ах, доктор Бейли! – милостиво протянула я ему свою руку. – Думаю, вначале я составила о вас ошибочное мнение. Когда я впервые услышала о том, что вы отказались лечить леди Дадли, это искренне меня опечалило, но когда я узнала об истинных ваших мотивах, то все поняла. Я уважаю ваше мудрое решение, менее достойный человек с охотой принял бы вознаграждение из рук лорда Роберта. Доктор Ди ознакомил меня с вашим трудом о заболеваниях глаз, я прочла его с большим интересом. Думаю, ваши знания и умения сослужат добрую службу всему королевству. Когда мы приедем в Оксфорд в следующий раз, я непременно побываю на одной из ваших лекций.

– Ваше величество, – выдохнул он, склоняясь еще ниже, – это огромная честь для меня!

Роберт оцепенел от изумления, он растерянно взирал то на меня, то на Томаса Блаунта, то на доктора, которого никогда прежде не видел и знал лишь по переписке. Затем он вновь перевел взгляд на своего родича.

– Ты же мой кузен, мой человек… – тоном оскорбленного до глубины души человека начал он.

Но Томас Блаунт не дал ему закончить фразы:

– Да, милорд, так и есть, но в первую очередь я служу своей королеве, выше которой один лишь Господь Бог.

– Что за бред! – воскликнул Роберт. – Против меня нет никаких доказательств! Я невиновен! Невиновен! Меня оправдали присяжные! Они заявили, что это несчастный случай! Разве этого не достаточно для помилования? Что ж, меня теперь до конца дней винить в неуклюжести и глупости Эми?

Я вздохнула, пожала плечами и покачала головой.

– Да, все мы смертны, а оттого не можем избавиться от подозрений, однажды закравшихся в наши души. Но у меня есть небольшой подарок для тебя по случаю возвращения. Так, одна мелочь. Когда я была узницей своей сестры Марии и меня держали в Вудстоке, однажды я сняла с руки перстень с бриллиантом и нацарапала на оконной раме такие слова: «Меня во многом подозревают, но не существует никаких доказательств моей вины». Эти слова воистину могут стать твоим новым девизом. Дарю тебе их, Роберт, ты станешь извлекать из них урок долгие годы. Думаю, твое существование теперь будет довольно мрачным.

Роберт не сводил с меня глаз.

– Но ты-то наверняка не веришь в то, что твой лучший друг с самого детства, с тех пор как нам исполнилось по восемь лет… О нет, и ты тоже! Ты тоже считаешь, что я убил ее!

Я легонько пожала плечами.

– Возможно, не своими руками. – Тут я выразительно взглянула на его сильные пальцы, на которые были надеты роскошные перстни, в том числе кольцо с огромным сапфиром, когда-то принадлежавшее моему отцу. Эти крепкие руки, привыкшие держать лошадиные поводья, способны были на многое – я с легкостью могла представить и как они ласкают мою нежную кожу, и как сжимают не менее нежную шею.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий