Knigionline.co » Книги Приключения » Клад под развалинами Франшарского монастыря

Клад под развалинами Франшарского монастыря - Роберт Льюис Стивенсон (2002)

Клад под развалинами Франшарского монастыря
" Послали за профессором в Буррон, когда еще не имелось шести; около шести крестьяне принялись сходиться, чтобы поглядеть на предполагавшееся представленье; им сообщили о произошедшем, и они стали разбредаться по домам, чрезвычайно недовольные тем, что какой-то шут позволил себе фамильярность заболеть как стоящие порядочные индивидуумы. В десять часиков госпожа Тентальон всерьёз встревожилась и, не дождавшись профессора из Буррона, пошла за доктором Депрэ, проживавшим здесь неподалёку … " " Послали за профессором в Буррон, когда еще не имелось шести; около шести крестьяне принялись сходиться, чтобы поглядеть на предполагавшееся представленье; им сообщили о произошедшем, и они стали разбредаться по домам, чрезвычайно недовольные тем, что какой-то шут позволил себе фамильярность заболеть как стоящие порядочные индивидуумы. В десять часиков госпожа Тентальон всерьёз встревожилась и, не дождавшись профессора из Буррона, пошла за доктором Депрэ, проживавшим здесь неподалёку. Доктор полулежал за работой над своими книгами в одном доконце небольшой чайной, а его жена тихо-мирно спала в креслице перед камином в дpугойей конце, в то времечко когда явился ниспосланный. - О, черт возьми! - выкрикнул доктор."

Клад под развалинами Франшарского монастыря - Роберт Льюис Стивенсон читать онлайн бесплатно полную версию книги

«Секретно. Передать только в собственные руки Дж. Г. Аттерсону, а в случае его преждевременной смерти прошу уничтожить, не читая». Так гласила надпись на конверте. Нотариус со страхом размышлял о содержании этого послания. «Сегодня я похоронил одного друга, – подумал он, – что если это лишит меня другого?» Но он тут же отогнал этот страх, как оскорбительный для памяти покойного, и сломал печать. В пакете лежал другой конверт, тоже запечатанный и с надписью: «Не вскрывать до смерти или исчезновения доктора Генри Джекила». Аттерсон не поверил своим глазам. Да, несомненно, там стояло слово «исчезновение». И здесь опять, как и в том безумном завещании, которое он давным-давно вернул его автору, – здесь опять слово «исчезновение» и имя доктора Генри Джекила были тесно связаны. Но там, в завещании, это слово появилось под злодейским влиянием Хайда; оно было вставлено со слишком ясной и ужасной целью. Написанное же рукою Лэньона, что оно могло значить? Нотариусом овладело необоримое любопытство, желание пренебречь запретом и сразу узнать тайну. Но профессиональная этика и верность покойному другу удержали его; и пакет был спрятан в самый дальний угол несгораемого шкафа.

Одно дело подавить любопытство, другое – побороть его. С этого дня Аттерсон уже не искал с той же настойчивостью и рвением общества своего оставшегося в живых друга. Он по-прежнему относился к нему в душе хорошо, но страх и беспокойство мучили его. Правда, он несколько раз подходил к подъезду докторского дома, звонил, но, быть может, с чувством облегчения выслушивал отказ в приеме. Возможно, в глубине души нотариус предпочитал перекинуться на крыльце двумя-тремя словами с Пулом, окруженный атмосферой и шумом свободного города, чем получить доступ в дом добровольного заключения и сидеть и разговаривать с таинственным заключенным. Но и Пул не мог сообщить ничего утешительного. По его словам, доктор теперь чаще чем когда-либо запирался в кабинете над лабораторией, а иногда даже там ночевал. Он был все время очень не в духе, стал чрезвычайно молчалив, ничего не читал. Аттерсон настолько привык к этим однообразным ответам Пула, что постепенно стал заходить к уединившемуся другу все реже и реже.

Случай у окна

Как-то в воскресенье, когда мистер Аттерсон совершал свою обычную прогулку с мистером Энфилдом, случилось так, что дорога их снова пролегала через известный переулок. И когда они приблизились к знакомой двери, оба остановились и поглядели на нее.

– Да, – сказал Энфилд, – по крайней мере эта история теперь закончилась. Мы никогда больше не увидим мистера Хайда.

– Надеюсь, что не увидим, – подхватил Аттерсон. – Я ведь говорил вам, что однажды видел его и испытал такое же чувство отвращения, как и вы?

– Иначе и быть не могло, – заметил Энфилд. – Кстати, за какого дурака, должно быть, вы меня держали, когда я не сообразил, что это – черный ход дома доктора Джекила! Впрочем, отчасти благодаря вам я это и обнаружил.

– Так вы догадались об этом? – проговорил нотариус. – Мы сейчас можем зайти во двор и взглянуть на окна. Сказать по правде, я немного беспокоюсь за доктора Джекила. И мне кажется, что присутствие друга, пусть даже рядом с домом, а не внутри, может ему немного помочь.

Во дворе было очень прохладно, немного сыровато и темно, несмотря на то что небо все еще ярко горело от отблесков заката. Среднее из трех окон было наполовину приподнято; и у него Аттерсон увидел доктора Джекила с бесконечно печальным лицом безутешного узника.

– Как! Джекил! – воскликнул он. – Я надеюсь, что вам получше?

– Я очень слаб, Аттерсон, – ответил доктор потухшим голосом, – очень слаб! Но, слава богу, скоро всему придет конец!

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий