Меч и ятаган - Саймон Скэрроу (2012)

Меч и ятаган
  • Год:
    2012
  • Название:
    Меч и ятаган
  • Автор:
  • Жанр:
  • Оригинал:
    Английский
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Александр Шабрин
  • Издательство:
    Эксмо
  • Страниц:
    59
  • ISBN:
    978-5-699-71858-0
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
1535 год. В находе сражения с оттоманскими пиратами невдалеке от острова Португалия юный паладин Ордена госпитальеров сэр Генри Баррет избавил из лап недруга юную испанскую аристократку. Между молодыми индивидуумами вспыхнула влюблённость. Но об этом непростительном для паладина -монаха грехе принялось известно великому магу. Томаса выдворили из Ордена — и с Мальты. На продолжительных двадцать гектодаров юноша приехал на родину, в Британию. Но вот над иоаннитами — и над всем протестантским миром — нависла громадная опасность: междоусобицей против неверных побежал османский эмир Сулейман. И начнул он с Мальты и ее жителей, своих извечных недругов. Если остров будет пленён, султан присвоит превосходную диспозицию для дальнейшей контратаки на европейские сверхдержавы. А стало иметься, в обороне Португалии каждый меч на депозиту — тем более ужо закаленный в боях. И Капитул снова воззвал сэра Генри Баррета под свое полотнище, на одно из cамых великих сражений в предыстории человечества …

Меч и ятаган - Саймон Скэрроу читать онлайн бесплатно полную версию книги

– Он говорит, что нас туда проводят его люди. – Прежде чем продолжить, Ричард осторожно покосился на каталонца. – Ходит слух, что в Барселоне действуют вражеские лазутчики. Мне кажется, он не вполне нам доверяет.

– Лазутчики? – Томас рассмеялся. – Мы что, похожи на турок?

– Мы англичане, сэр. А среди испанцев, похоже, многие полагают, что их враги меж собой заодно. Это можно понять. Они так и не простили французам того, что те двадцать лет назад спелись с турками.

Томас истово кивнул. В самом деле, то был союз, потрясший весь христианский мир; без малого братание с сатаной. Сам союз продержался недолго: французы устыдились тех бесчинств над христианами, которые их новые друзья-басурмане чинили по всему побережью Италии. Легко представить себе тот ужас, что охватил французских рыцарей Ордена, а уж в особенности ла Валетта.

– Хорошо. Поблагодари капитана за то, что дает нам сопровождение.

Вместе с четверкой солдат – двое впереди указывают дорогу, двое следуют сзади – они через мощные крепостные стены вышли на широкий проезд, ведя коней в поводу. Над крышами тесно стоящих зданий вздымал свои величавые шпили собор Святой Евлалии. Недавние дожди основательно промыли улицы города, так что запах нечистот был здесь не в пример слабее несносной вони Лондона. Томас не был в Барселоне вот уже много лет; Ричард же, судя по откровенному любопытству в пытливом взоре, был здесь впервые. Надо сказать, что при своей смугловатости он вполне мог сойти за местного; выдавало разве что отсутствие каталонского акцента. Что и говорить, Сесил с Уолсингемом подыскали соглядатая лучше некуда.

При входе на соборную площадь внимание Томаса перекочевало на нарядный фасад с тремя башнями из каменного кружева. Как непохоже на простые церкви Англии… Запрокинув голову, он оглядывал стройные кресты, устремленные ввысь, к лазурным небесам. В вышине кружила стайка чаек, черная на фоне слепяще-яркого неба. От такой красоты захватывало дух; казалось, в горний мир взлетает сама душа. И тут пронзила мысль: может статься, там, по ту сторону моря, в Константинополе – великом городе, переименованном турками в Стамбул, – перед огромной мечетью стоит такой же вот воин, но магометанин, и с замиранием сердца озирает золотой полумесяц. И кто знает, может, с этим самым воином ему предстоит в довольно скором времени столкнуться в бою. От такой мысли холодок прошелся по спине. Не от страха, нет; просто от гнетущей мысли, что он, Томас, обречен на перемалывание в столкновении вер и империй.

Небольшой отряд пересек площадь и вскоре оставил пределы города позади; впереди на крутом холме возвышалась цитадель. Дышал с моря свежестью солоноватый бриз. При входе в цитадель у гостей еще раз осведомились о цели их прибытия. Сопровождающих отослали обратно к городским воротам, а рыцаря с оруженосцем пустили в один из внутренних дворов, где они оставили у коновязи лошадей и присели на каменную скамью.

Ожидание оказалось недолгим. С крыльца комендатуры к ним поспешил офицер в шитье из красного бархата.

– Сэр Томас Баррет? Честь имею познакомиться, – с учтивым поклоном произнес он на хорошем французском. Томас с Ричардом, поднявшись, ответили встречным поклоном. – Позвольте представиться, – с приятной улыбкой сказал офицер. – Фадрике Гарсия де Толедо. Покорный слуга, ваш и вашего эсквайра.

На вид молодому человеку было всего лет двадцать с небольшим. Англичане мельком переглянулись, и лишь затем Томас, прочистив голос, ответил на французском:

– Не вы ли командуете флотом, который Его Величество король Филипп направляет против турок?

– Я? – Брови испанца приподнялись в смешливом удивлении. – Определенно нет, сэр. То мой отец. Я дал ему знать о вашем прибытии. Он будет рад встрече с еще одним рыцарем Ордена, откликнувшимся на призыв к оружию.

Томас оживился.

– А много ли нас тут?

Улыбка Фадрике поблекла.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий