Knigionline.co » Любовные романы » Как заполучить принцессу

Как заполучить принцессу - Карен Хокинс (2013)

Как заполучить принцессу
Рыжеволосая шотландка Лили Балфур отдавала себе отчет: ее единый шанс выручить семью от банкротства – прибыльный венчание по расчету. И но сердечко ее изнывало от влечения к красавчику царевичу небольшого княжества Оксенберг, да и сам он всецело разграничивал ее ощущения, у царевича не было ничего, не считая титула. Лили оставалась неколебима в заключении доставить себя в жертву из-за ближайших и собиралась истечь замуж за роскошного вдовца графа Хантли.
Казалось, катастрофы не миновать, и скорая бракосочетание устроит несчастливыми незамедлительно 2 пары – так как и у графа уже есть возлюбленная дама. Верить возможно было только на волшебство. Но неужели чудеса случаются?.. «С тех времен как моя крестница мисс Роуз Балфур встретила графа Синклера, и вышла за него замуж, да ещё и в являющемся собственностью мне жилище, прогуливаются слухи, собственно что я – превосходная сваха. Покровительница влюбленных, ключевой авторитетное лицо тонкостей ухаживания и Баронесса сердец. Я, конечно, абсолютно знаю, собственно что все эти титулы смехотворны.»

Как заполучить принцессу - Карен Хокинс читать онлайн бесплатно полную версию книги

«У Шарлотты возникли восхитительные идеи относительно Бала бабочек. Поскольку он устраивается в саду, мы выпустим сотни бабочек, как только оркестр заиграет первый танец. Хрупкие и прелестные бабочки будут порхать в воздухе, они вызовут настоящий фурор. Кроме того, мы оденем мопсов в маленькие костюмы бабочек, что только усилит атмосферу веселья. Миссис Кернесс наверняка знает хорошую портниху, которая сумеет в короткое время сшить костюмы.

Этот бал наверняка станет событием, которое наши гости никогда не забудут».

Герцогиня заглянула в маленькую столовую для завтраков.

— А! Я надеялась, вы будете здесь.

Леди Шарлотта подняла глаза от «Морнинг пост». Она так увлеклась, что очки съехали на кончик носа. Но даже с очками она держала газету на расстоянии вытянутой руки.

— Доброе утро, Маргарет. Вы сегодня рано.

— Мопсы, непонятно почему, встали в шесть утра. А потом я не смогла заснуть.

Маргарет отошла в сторону, чтобы дать собакам пройти, и только потом закрыла дверь.

— Но я рада, что они меня разбудили! Потому что на сегодня у меня запланированы крайне важные дела.

— Вот как? — спросила Шарлотта, откладывая газету.

— Да. Нужно готовиться к балу. Подумать о мисс Балфур и Хантли и… о, нужно так много всего переделать, и всего за каких-то пару дней!

Маргарет села на стул рядом с Шарлоттой и налила себе чая. Мопсы один за другим стали устраиваться на ковре у камина.

— Сегодня я говорила с джентльменом, который заверил, что может устроить сюрприз, задуманный нами для Бала бабочек.

Леди Шарлотта возбужденно подскочила.

— Я знала, что это можно сделать!

— Ему известен питомник, который продаст большое количество бабочек. Шарлотта, ты просто гений! О моем бале будут говорить месяцами!

В дверь тихо постучали. Вошел Макдугал.

— Прошу прощения, ваша светлость, мисс Балфур просит разрешения поговорить с вами.

— Так рано?

— Да, ваша светлость. И если мне будет позволено сказать: на мой взгляд, мисс Балфур выглядит немного расстроенной. И она очень бледна.

— О господи! Пожалуйста, зовите ее.

— Да, зовите! — Леди Шарлотта подняла корзинку с вязаньем. — Мы выпьем чаю и мило побеседуем. Миссис Кернесс только что принесла поднос.

Макдугал поклонился и пошел за молодой леди. Небольшая комната для завтраков была известна не всем гостям, посещавшим замок Флорс. Обычно, когда не было надобности занимать огромную столовую, здесь обедала семья Роксборо и самые приближенные к ней люди.

Макдугал подошел к стоявшей в фойе мисс Балфур. Она смотрела в окно на расстилавшийся внизу двор. В изгибе ее губ было нечто трагическое, словно на ее плечах лежала вся тяжесть мира. Макдугалу нравилась молодая гостья ее светлости, которая, если верить миссис Кернесс, вызвалась чинить чулки, пришивать порванные оборки и разошедшиеся швы на одежде половины слуг, причем стежки были такими идеально ровными, что экономка была в полном восторге.

Дворецкий откашлялся.

— Мисс Балфур!

Она отвернулась от окна, и он заметил голубоватые тени у нее под глазами.

— Да, Макдугал?

— Ее светлость поговорит с вами сейчас.

— Спасибо. Вы очень добры, если взяли на себя труд найти ее и попросить встречи.

— О, я сделал это с радостью, мисс.

Он показал на маленький коридор и пошел впереди.

Лили последовала за ним. Сегодня утром она чувствовала, что двигается словно в тумане и не способна мыслить ясно. Прошлой ночью она не сомкнула глаз. Каждый раз, стоило ей закрыть глаза, возникала одна и та же картина: выражение лица Эммы, с которым она смотрела на Вольфа. Лили знала, что эти двое проводят вместе много времени, но… любовь?

И все же она не могла ошибиться, видя сияние глаз Эммы. Не могла игнорировать вопрос о поцелуе. Эмма безумно влюблена.

Лили не могла представить ответного чувства со стороны Вольфа… по крайней мере прямо сейчас.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий