Knigionline.co » Любовные романы » Как заполучить принцессу

Как заполучить принцессу - Карен Хокинс (2013)

Как заполучить принцессу
Рыжеволосая шотландка Лили Балфур отдавала себе отчет: ее единый шанс выручить семью от банкротства – прибыльный венчание по расчету. И но сердечко ее изнывало от влечения к красавчику царевичу небольшого княжества Оксенберг, да и сам он всецело разграничивал ее ощущения, у царевича не было ничего, не считая титула. Лили оставалась неколебима в заключении доставить себя в жертву из-за ближайших и собиралась истечь замуж за роскошного вдовца графа Хантли.
Казалось, катастрофы не миновать, и скорая бракосочетание устроит несчастливыми незамедлительно 2 пары – так как и у графа уже есть возлюбленная дама. Верить возможно было только на волшебство. Но неужели чудеса случаются?.. «С тех времен как моя крестница мисс Роуз Балфур встретила графа Синклера, и вышла за него замуж, да ещё и в являющемся собственностью мне жилище, прогуливаются слухи, собственно что я – превосходная сваха. Покровительница влюбленных, ключевой авторитетное лицо тонкостей ухаживания и Баронесса сердец. Я, конечно, абсолютно знаю, собственно что все эти титулы смехотворны.»

Как заполучить принцессу - Карен Хокинс читать онлайн бесплатно полную версию книги

Он сам выбрал эту дорогу и пройдет по ней до конца.

Вольф все утро провел в мужском обществе и собрал кое-какие сведения, которые могли помочь Лили привлечь интерес графа. Это было все равно что пить собственноручно приготовленный яд. Но он передаст ей эту информацию, как обещал. Она должна выбрать Вольфа по собственной воле. Должна.

Вольф рассеянно ковырялся в тарелке, отвечая на вопросы сидевшей слева леди. Время, словно песок, просачивалось сквозь пальцы. Ему нужно поговорить с Лили наедине, еще раз сказать о своей любви. Но как? Она ясно дала понять, что не имеет никакого желания еще больше отягощать их прощание.

Возможно, он сумеет воспользоваться предлогом передачи полученных от Хантли сведений, чтобы позвать ее на свидание. Это может сработать.

Когда гости встали из-за стола и направились в маленький бальный зал на танцы, он устроил бабушку на диване, рядом с другими вдовами. К тому времени, как он оказался в зале, Лили уже танцевала.

— Черт побери, — пробормотал Вольф, и поскольку делать было нечего, отыскал взглядом Хантли, стоявшего у стола с закусками. Если нельзя танцевать с Лили, возможно, он сумеет раздобыть еще какие-то сведения.

— Добрый вечер, — поздоровался он, подходя к графу.

С того дня, когда Вольф отвез Эмму в поместье после несчастной прогулки к павильону, Хантли стал относиться к нему гораздо теплее.

— Вольфински, — улыбнулся граф в ответ. — Как вы сегодня вечером?

— Жаль, что здесь нет водки.

— Какая гадость, — поморщился Хантли. — Я однажды попробовал и после этого несколько дней болел.

— У вас слабый желудок, — ухмыльнулся Вольф.

— Или я слишком цивилизован для этого омерзительного пойла.

— Нет. «Цивилизованное пойло» — для женщин и детей.

Хантли усмехнулся.

Лили танцевала с лордом Стюартом, уже не слишком молодым мужчиной, чей жилет был так сильно натянут на спине, что казалось, швы могут в любой момент треснуть. Вольф покачал головой.

— Не нравятся мне эти ваши контрдансы.

Хантли удивленно воззрился на него.

— В Оксенберге не танцуют контрдансы?

— Нет. У нас много собственных народных танцев, но ничего столь скучного. — Принц пожал плечами. — Мы не ходим бесконечными кругами, не касаемся друг друга кончиками пальцев. Мне нравятся танцы, когда можно держать женщину, чувствовать ее.

Губы Хантли дернулись.

— Полагаю, вальс пришел из ваших мест.

— Вот это танец, который стоит танцевать. Можете держать партнершу в объятиях, а не просто махать ей рукой с другого конца ряда.

Хантли скрестил руки на груди и с самодовольным видом прислонился к стене.

— Полагаю, если вы не можете придумать другого способа держать партнершу в объятиях, и вальс достаточно хорош.

Вольф нахмурился.

— Думаете, я не способен найти способа держать партнершу в объятиях? Уверяю, это не так.

— Я ничего подобного не говорил. Кроме того, это зависит от партнерши. Не так ли? — спросил он, не сводя глаз с танцующих и, вне всякого сомнения, следя за Лили, танцевавшей с задыхавшимся лордом Стюартом.

— Некоторые партнерши стоят бо́льших усилий, чем остальные.

Вольф скрипнул зубами. Ему не нравился взгляд Хантли. Можно подумать, только он один имеет право наслаждаться ее обществом!

«Помни о своей цели».

Вольф неприязненно уставился на графа.

— Ее светлость говорит, что вы когда-то были женаты.

— Хотя это вас не касается, — жестко ответил граф, — но моя жена умерла.

— Вот как? Это ужасно, — вздохнул Вольф, пристально наблюдая за Хантли. — Вы любили свою жену. Это видно по вашему лицу.

— Почему вы спрашиваете?

— В Оксенберге есть такой обычай: если мужчины вместе ездят верхом, они становятся кем-то вроде братьев. Мы многое делили на этой неделе.

— В Шотландии мы не так открыты.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий