Копи царя Соломона. Приключения Аллана Квотермейна. Бенита (сборник) - Генри Райдер Хаггард (1885, 1887,1906)
-
Год:1885, 1887,1906
-
Название:Копи царя Соломона. Приключения Аллана Квотермейна. Бенита (сборник)
-
Автор:
-
Жанр:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Анна Энквист, Вера Карпинская, Н. Б. Маркович
-
Издательство:Клуб Семейного Досуга
-
Страниц:288
-
ISBN:978-966-14-8861-7
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Копи царя Соломона. Приключения Аллана Квотермейна. Бенита (сборник) - Генри Райдер Хаггард читать онлайн бесплатно полную версию книги
Жили два брата: высокий и маленького роста. Женщина любила высокого брата, но была любима коротышкой. У высокого брата была любимая жена, и он не хотел смотреть на эту женщину и смеялся над ней! Тогда женщина, имевшая горячее сердце, захотела отомстить и сказала коротышке, любившему ее: «Я люблю тебя!» Начни войну против твоего брата, и я стану твоей женой! Он знал, что это ложь, но из-за любви послушался ее и начал войну. Много людей было убито. Тогда высокий брат послал к коротышке человека со словами: «За что ты хочешь убить меня? Что я сделал тебе? Разве не любил я тебя с самого детства? Разве не утешал я тебя в горе, разве не ходили мы вместе на войну, не делили поровну добычу и скот? За что ты хочешь убить меня, брат?» Тяжело стало на сердце у коротышки, прекратил он войну и зажил мирно вместе с братом в одном краале.
Через некоторое время к нему пришла любимая женщина и сказала: «Я забыла прошлое и хочу быть твоей женой!» Он знал в сердце своем, что это ложь и женщина задумала дурное, но любил ее и взял в жены. В ту же самую ночь, когда они обвенчались, пока ее муж спал глубоким сном, женщина встала, взяла топор мужа и убила высокого брата. Проскользнув назад, будто насытившаяся кровью львица, она положила топор возле мужа. На рассвете послышался крик: «Лусте убит сегодня ночью!» Народ вбежал к коротышке, и все увидели, что он спит, а возле него лежит окровавленный топор. «Это он убил своего брата!» — закричали все и хотели его убить. Но он проснулся и убежал и, встретив по дороге жену, которая была виновата во всем, убил ее.
Но смерть не стерла с лица земли всех ее злодеяний, и на мужа легла вся тяжесть ее греха! Он был великий воин, славный вождь, а когда бежал, то стал беглецом, бродягой без крааля, без жены, и имя его с гневом вспоминали родные! Он умрет, как затравленный олень, далеко от родины. От поколения к поколению будет передаваться рассказ о том, как подлый предатель в темную ночь убил своего брата Лусте! Я все сказал!
Умслопогас умолк, и я видел, что он глубоко взволнован. Подняв голову, он взглянул на капитана Гуда.
— Этот человек — я, Бугван! Беглец и бродяга, погубленный злой женщиной! Так было со мной, так будет и с тобой, если ты станешь орудием, игрушкой женщины, на тебя падет тяжесть чужих злодеяний. Послушай! Когда ты крался за Королевой ночи, я шел по твоим следам! Когда она ударила тебя ножом в спальне Светлой королевы, я был там! Когда ты позволил ей ускользнуть, как змее в камнях, я видел тебя, знал, что она околдовала тебя и ты забыл прямой путь и пошел по кривой дорожке. Прости мне, отец мой, если мои слова остры, но они сказаны от чистого сердца! Не встречайся с ней больше и с честью пройди свой путь до могилы! Красота женщины изнашивается, как одежда из меха, и ты можешь попасть из-за нее в беду, как было со мной!
Во время его длинного и красноречивого монолога капитан Гуд молчал, но, когда рассказ начал походить на его собственную историю, покраснел, а узнав, что зулус стал свидетелем того, что произошло между ним и Зорайей, расстроился.
— Никогда не думал, что зулус будет учить меня выполнению долга, — признался он с горькой усмешкой. — Но я сам в этом виноват. Мое унижение велико, но самое горшее — это понимание, что я заслужил его! Да, я должен был отдать Зорайю в руки правосудия, но не смог. Я отпустил ее и обещал ей молчать. Она заверяла меня, что, если я поддержу ее, она обвенчается со мной и сделает меня королем. Слава Богу, у меня хватило сил сказать ей, что даже ради ее любви я не оставлю моих друзей. Делайте со мной, что хотите, я заслужил это. Надеюсь, вы никогда не попадете в такое положение, как я, — любить женщину всем сердцем и отказаться от искушения владеть ею!
Он повернулся, чтобы уйти.
— Погодите, старина, — остановил его сэр Генри. — Я хочу вам кое-что сказать.