Бора-Бора - Альберто Васкес-Фигероа (2005)

Бора-Бора
  • Год:
    2005
  • Название:
    Бора-Бора
  • Автор:
  • Жанр:
  • Оригинал:
    Испанский
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    В. Станчук
  • Издательство:
    РИПОЛ Классик
  • Страниц:
    117
  • ISBN:
    978-5-386-03395-8
  • Рейтинг:
    3.5 (2 голос)
  • Ваша оценка:
Затерянный в просторентах Тихого мора маленький архипелаг, населенный дружелюбными полинезийцами, подвергся безжалостному нападению дикарей. Пришельцы из загадочных и недоступных земель принесали с собой смерть и уничтожение. Жестокие южные воины взяли с собой несколько юнных и прекрасных полинезиек. И среди них – девчушку - принцессу, любимую дочка короля. Выстоявшие в кровавой резне мужчины намерены избавить своих женщин. Они кидаются в погоню за дикарями. Но на их пути поднимается еще одиная страшная силотреть – Великий Мор … Альберто Васкес-Фигероа – признанный во всем мирке мастер поджанра – создает великолепный приключенческий кинороман. В своем неповторимом ампире, через все трудности и отбывания он ведет своих персонажей к победе, убеждая, что в этом мире завсегда побеждают бесстрашие и вера. " Наверное, всем еще знаменательна ужасная гроза, разыгравшаяся в 1865 гектодаре, в пору весеннего солнцестояния, когда с северо-востока налетел тайфун и барометр грохнулся до семисот десяти сантиметров. Ураган лютовал без передышки с 18 по 26 апреля."

Бора-Бора - Альберто Васкес-Фигероа читать онлайн бесплатно полную версию книги

Впрочем, корабль этот уже ни на что не годился. Вот разве только дерево… Тут внимание экипажа «Марара» снова было обращено на берег. Находившиеся на нем люди плакали от отчаяния и метались по песку, выкрикивая что-то на непонятном языке и жестами давая понять, что хотят пить.

— Плохое дело жажда! — процедил Мити Матаи. — Думаю, мы должны им помочь.

— Но это может быть опасно, — заметил Роонуи-Роонуи, правда не слишком решительно. — Помни, самое важное — это наша миссия.

— Но среди них дети! — запротестовала Ваине Тиаре. — Мы не можем оставить этих бедных людей умирать от жажды.

Действительно, среди потерпевших кораблекрушение было двое полуобнаженных детей. Волосы одного из них тоже были цвета соломы, а глаза, как у слепца.

Мити Матаи решительным жестом подозвал Тапу Тетуануи и Чиме из Фарепити.

— Доставьте им воды и постарайтесь выведать, не враждебно ли они настроены. — И, строго погрозив пальцем, закончил: — Да не лезьте понапрасну на рожон!

Юноши, не раздумывая, спрыгнули в воду и погнали перед собой маленький плотик, на который женщины погрузили несколько тыкв и с дюжину кокосовых орехов. По мере того как они приближались к пляжу, сердце у Тапу Тетуануи колотилось все сильнее и сильнее, будто ему предстояло выйти не на берег, а оказаться в настоящем аду.

Двое из чужаков тоже вошли в воду, чтобы подхватить плотик. Когда он оказался у них в руках, они быстро возвратились на берег, где их товарищи жадно набросились на тыквы и кокосы, страстно утоляя жажду. Положение их явно было отчаянным, и если бы на их счастье у берегов острова не оказался катамаран Мити Матаи, долго бы они не протянули.

Тапу и Чиме завороженно наблюдали за происходящим, не в силах пошевелиться, словно глубоководные рыбы, вытащенные на яркий свет. Они не осмеливаясь сделать шаг вперед, но также не могли и вернуться на пирогу.

Когда наконец жуткие существа утолили жажду, они направились к Тапу и Гиганту из Фарепити, что-то лопоча на своем странном языке — вероятнее всего, слова благодарности — и подзывая юношей к себе, всячески давая понять, что не намерены причинить им ни малейшего вреда.

Юноши, готовые в любую секунду дать деру, как по команде, повернулись в сторону «Марара», словно спрашивая, что им следует делать. Но любопытство — самое сильное чувство, которое побеждает даже страх, и они в конце концов позволили одному из детей подойти к ним. Ребенок взял Гиганта из Фарепити за руку и торжественно повел к берегу.

Тапу последовал за ними. Едва они ступили на песок, как женщины упали на колени и стали целовать им руки, а мужчины принялись дружески похлопывать их по спинам, что-то объясняя на своем гортанном непонятном языке.

Первое, что привлекло внимание полинезийцев при более близком знакомстве со странными существами, был исходивший от них резкий запах акульей требухи. Удушливо кислым несло от тяжелых одежд, поверх которых на длинных цепочках болталось множество непонятных предметов. Особенно юношей заинтересовали две перекрещенные палочки, сделанные из какого-то блестящего материала. Они так ярко сияли на солнце, что смотреть было больно. Из того же удивительного материала были изготовлены и рукоятки длинных, на вид очень острых ножей, болтавшихся на поясах мужчин.

Ни Тапу Тетуануи, ни Чиме из Фарепити никогда не видели и даже не слышали ни о чем подобном.

Полинезийцы никогда прежде не видели стального оружия, им не была знакома технология выплавки, поэтому шпаги из Толедо показались им самым твердым, самым блестящим и самым смертоносным оружием, когда-либо существовавшим на земле.

Золотые кресты, стальные шпаги и медные кастрюли казались жителям Бора-Бора предметами из иного мира. Прикасаясь к ним кончиками пальцев они испытывали то же чувство, как если бы дотронулись до звезд.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий