Взгляд тигра - Уилбур Смит (1975)

Взгляд тигра
Бесценное богатство вот уже два-три века покоится в океанической пучине. Серебряный трон древних индусских царей в ввиде инкрустированного изумрудами тигра, во лобле которого сияет великий бриллиант мирка – " Великий Чингисхан ". Согласно легенде, корвет, перевозивший престол из покоренной Азии в Англию, затонул в районуте Мозамбикского залива. Но Гарри Скотт, живущий на живописном оазисе у берегов Азии и зарабатывающий на жизнь корпорацией круизов для богатейших клиентов, не неверит в легенды. Он подсмеивается над зафрахтовавшей его шхуну компанией крутизных парней из Лондона, которые дескать знают, там искать затонувшее богатство. Однако нескоро Гарри делается не до смеха. Он осознаёт: "выгодные" покупатели намерены расправиться с ним и его сборной, как только поиски престола увенчаются успехутором … Сезон ловли тунца начался, времечко шло, а форель запаздывала. Такое случается. Я не берёг ни лодку, ни корабль. День за днями уходили мы в море, далеко-далеко на север, и возращались в Гранд-Харбор за полночь, но второй по-настоящему некрупный экземпляр, разрезающий пурпурные.

Взгляд тигра - Уилбур Смит читать онлайн бесплатно полную версию книги

Много позже, в пещере, Шерри сказала:

– Ждёшь, что я буду благодарить за то, что спас мне жизнь, и нести всякую чушь?

Я улыбнулся и обнял её.

– Совсем нет, милая, лучше покажи, как ты мне признательна.

Так она и сделала. В ту ночь, истомлённый телом и духом, я спал как убитый и дурные сны обходили меня стороной.

Все мы испытывали суеверный страх перед Пушечным проломом. Складывалось впечатление, что череда несчастий и неудач случилась по чьей-то злой воле. С каждым возвращением заводь встречала нас всё более неприветливо, источая угрозу, казалось, сгущавшуюся в воздухе.

– Можно подумать, духи убитых могольских раджей отправились вслед за сокровищем, чтобы его охранять… – натянуто засмеялась Шерри. – Что, если они вселились в белых акул, которых мы вчера убили?

Чабби и Анджело переглянулись. Даже в ярких солнечных лучах погожего утра коричневая физиономия Чабби стала землистой, словно после дюжины несвежих устриц на завтрак. Он незаметно скрестил пальцы.

– Мисс Шерри! Никогда больше не говорите такого, – сурово попенял Анджело. Его предплечья покрылись гусиной кожей – как и Чабби, ему уже мерещились привидения.

– И правда, прекрати, – присоединился я.

– Я пошутила, – отбивалась Шерри.

– Ничего себе шутки! – не выдержал я. – И без того тошно.

Мы молчали, пока вельбот не занял своё место у рифа. По выражениям лиц всех троих было ясно: боевой дух им изменяет.

– Спущусь один, – объявил я.

Мои слова были встречены с облегчением.

– Я с тобой, – неохотно вызвалась Шерри.

– Хорошо, но позже. Сначала проверю, нет ли акул, и соберу брошенное вчера снаряжение.

Минут пять я оставался под лодкой, вглядываясь в глубину, а потом, работая ластами, начал спуск.

В нижних слоях воды было холодно и жутковато, зато ночной отлив очистил заводь, унеся в открытое море дохлятину и кровь, привлёкшие акул накануне. Не обнаружив ни останков белых гигантов, ни другой рыбы, кроме обычных разнообразных обитателей кораллового дна, я по металлическому блеску отыскал копьё, забрал оставленные в амбразуре акваланги и повреждённый дыхательный клапан.

Услышав, что в заводи всё спокойно, экипаж впервые за весь день позволил себе улыбнуться. Я решил воспользоваться благоприятным моментом.

– Сегодня проникнем в трюм.

– Сквозь корпус? – уточнил Чабби.

– Была у меня такая мысль, но там без пары мощных зарядов не обойтись. Лучше через пассажирскую палубу. – Я набросал план затонувшей половины судна. – Груз сместился и лежит навалом прямо за переборкой. Если её взломать, то можно постепенно, по ящику, перетаскивать.

– До амбразуры оттуда не близко. – Чабби приподнял фуражку и поскрёб лысую голову.

– Сооружу небольшие тали у лестницы на батарейную палубу и у амбразуры.

– Это ж сколько работы!

– Как только ты со мной согласишься, сразу заподозрю неладное.

– Ничего плохого я не говорил, – обиделся Чабби. – Сказал, что много работы, всего-навсего. Ты кого к талям поставишь – может, мисс Шерри?

– Нет, конечно. Надо бы кого покрепче. – Я похлопал его по выпирающему твердокаменному животу.

– Так и думал, – приуныл он. – Мне что, сейчас собираться?

– Подожди, сначала мы с Шерри установим заряды. – Хотелось убедиться, что после пережитого у неё не шалят нервы. – Подорвём переборку для доступа в трюм и вернёмся. Я не собираюсь работать сразу после взрыва. Пусть отлив очистит заводь от дохлой рыбы, иначе жди повторения вчерашнего.

Мы пролезли в амбразуру. Протянутый накануне через батарейную и пассажирскую палубы нейлоновый трос довёл нас до тупиковой переборки, за которой находился носовой трюм.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий