Knigionline.co » Любовные романы » Статистическая вероятность любви с первого взгляда

Статистическая вероятность любви с первого взгляда - Дженнифер Смит (2013)

Статистическая вероятность любви с первого взгляда
  • Год:
    2013
  • Название:
    Статистическая вероятность любви с первого взгляда
  • Автор:
  • Жанр:
  • Серия:
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Майя Делировна Лахути
  • Издательство:
    Азбука
  • Страниц:
    72
  • ISBN:
    978-5-389-06458-4
  • Рейтинг:
    5 (1 голос)
  • Ваша оценка:
У Дженнифер Смит уже несколько потрясающих романов для подростков, которые заслужили широкий успех. Ее творения переведены более чем на двадцать восемь языков по всему миру.

Главная героиня романа «Статистическая вероятность любви с первого взгляда» —Хедли Салливан, обыкновенная американская девчонка — оказалась в довольно сложной жизненной ситуации.
Как правильно построить отношения с родными и близкими, когда в семью пришли непонимание и разлад? Затаить обиду и злобу ? Или отпустить и простить ? Если сумеешь простить, то сердце откроется для большой любви. А удача всегда будет на твоей стороне . И даже на другом континенте тебе повезет, и ты отыщешь того самого, предназначенного самой Судьбой.
История Хедли и Оливера заставляет нас надеяться на то , что истинная любовь порождает чудо.

Статистическая вероятность любви с первого взгляда - Дженнифер Смит читать онлайн бесплатно полную версию книги

Пассажир, сидевший перед ними, открыл шторку, и в иллюминатор ворвался столб ослепительного света. Хедли невольно закрыла глаза рукой. Тьма отступила, ночное волшебство рассеилось. Хедли тоже подняла шторку. Небо за бортом ярко‑синее, слоеное от облаков, словно пирог. На него даже больно смотреть после долгих часов темноты.

В Нью‑Йорке четыре часа утра. В такую рань голос пилота по громкой связи звучит неестественно бодро.

— Приготовьтесь к посадке! — объявил он. — Мы прибываем в аэропорт Хитроу. В Лондоне погода неплохая, двадцать два градуса тепла, переменная облачность, возможен дождь. Приземляемся через двадцать минут, просьба всем пристегнуть ремни. Надеюсь, полет был приятным.

Хедли обернулась к Оливеру:

— Сколько это по Фаренгейту?

— Тепло.

А ее саму вдруг бросило в жар: может, это из‑за прогноза погоды, может, оттого, что солнце бьет в иллюминатор, а может, оттого, что рядом сидит этот парень в мятой рубашке и с раскрасневшимися щеками. Хедли, дотянувшись до рукоятки над головой, включила вентилятор и, жмурясь, направила себе в лицо струю холодного воздуха.

— Такие вот дела, — произнес Оливер, хрустя пальцами.

— Такие вот дела…

Они покосились друг на друга, и Хедли захотелось плакать от внезапной неуверенности на лице Оливера — точного отражения ее собственной. Вроде бы и не было четкой границы между вчерашней ночью и сегодняшним утром — всего лишь рассвело, но все непоправимо изменилось. Хедли вспомнила, как они стояли в тесном коридорчике возле туалетов, и казалось, что вот‑вот что‑то случится и мир станет другим. А теперь они просто двое вежливых незнакомцев, как будто все остальное ей примерещилось. Если бы можно было сейчас развернуться и полететь обратно, вокруг земного шара, догоняя ночь…

— Как ты думаешь, — севшим голосом спросила она, — мы все темы для разговора исчерпали за ночь?

— Исключено, — ответил Оливер, и от его улыбки, от тепла в его голосе у Хедли внутри словно начала раскручиваться туго сжатая пружина. — Мы еще не дошли до действительно важных вопросов.

— Например? — Хедли едва скрывала облегчение. — Почему Диккенс великий писатель?

— Ну что ты! Например, о том, что коалам грозит вымирание. Или о том, что Венеция тонет. — Он сделал паузу, дожидаясь ее реакции. Хедли молчала, и Оливер выразительно хлопнул себя по коленке. — Целый город уходит под воду! Можешь ли ты себе это представить?

Хедли с притворной серьезностью нахмурилась:

— Действительно, важная проблема.

— Еще бы! А о том, какой ущерб окружающей среде нанес наш самолет за время этого рейса, лучше даже и не вспоминать! А также о том, чем отличаются крокодилы от аллигаторов. И сколько продолжался самый долгий официально задокументированный полет курицы…

— Неужели ты и это знаешь?

— Тринадцать секунд. — Оливер наклонился прямо над ее коленями, чтобы выглянуть в иллюминатор. — Кошмар! Подлетаем к Хитроу и до сих пор не поговорили о летающих курицах. — Он указал пальцем на окно. — Видишь эти облака?

— Их трудно не увидеть, — заметила Хедли.

Самолет, снижаясь, почти целиком погрузился в плотный туман. Серая мгла прилипла к иллюминаторам.

— Это кучевые облака, знаешь?

— Наверное, должна знать.

— Самые лучшие!

— Почему?

— Потому что именно так и должны выглядеть облака. Так их рисуют в детстве. Здорово, правда? А вот солнце никогда не выглядит так, как его рисуют.

— В виде круга с торчащими лучами?

— Да‑да. И мои родные уж точно не выглядят так, как я их рисовал.

— Палка, палка, огуречик?

— Обижаешь! Я и пальцы на руках вырисовывал.

— Тоже в виде палочек?

— Ну скажи, правда здорово, когда природа хоть в чем‑то совпадает с искусством? — Он встряхнул головой и засиял довольной улыбкой. — Кучевые облака! Самые лучшие на свете!

Хедли пожала плечами:

— Я как‑то никогда об этом не задумывалась.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий