Knigionline.co » Любовные романы » Статистическая вероятность любви с первого взгляда

Статистическая вероятность любви с первого взгляда - Дженнифер Смит (2013)

Статистическая вероятность любви с первого взгляда
  • Год:
    2013
  • Название:
    Статистическая вероятность любви с первого взгляда
  • Автор:
  • Жанр:
  • Серия:
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Майя Делировна Лахути
  • Издательство:
    Азбука
  • Страниц:
    72
  • ISBN:
    978-5-389-06458-4
  • Рейтинг:
    5 (1 голос)
  • Ваша оценка:
У Дженнифер Смит уже несколько потрясающих романов для подростков, которые заслужили широкий успех. Ее творения переведены более чем на двадцать восемь языков по всему миру.

Главная героиня романа «Статистическая вероятность любви с первого взгляда» —Хедли Салливан, обыкновенная американская девчонка — оказалась в довольно сложной жизненной ситуации.
Как правильно построить отношения с родными и близкими, когда в семью пришли непонимание и разлад? Затаить обиду и злобу ? Или отпустить и простить ? Если сумеешь простить, то сердце откроется для большой любви. А удача всегда будет на твоей стороне . И даже на другом континенте тебе повезет, и ты отыщешь того самого, предназначенного самой Судьбой.
История Хедли и Оливера заставляет нас надеяться на то , что истинная любовь порождает чудо.

Статистическая вероятность любви с первого взгляда - Дженнифер Смит читать онлайн бесплатно полную версию книги

— Вот видишь! Есть еще куча тем, о которых нужно поговорить. Мы только начали!

Самолет уже опустился ниже облаков, плавно снижаясь в серебристое небо под ними. Видеть землю необъяснимо приятно, хотя, рассуждая логически, она еще слишком далеко — заплатки полей, бесформенные кучки зданий, серые ниточки дорог.

Оливер, зевая, откинул голову на спинку сиденья.

— Устал я что‑то. Надо было еще покемарить.

Хедли посмотрела на него с недоумением.

— Ну, поспать, — пояснил Оливер, нарочно повышая голос и напирая на гласные, чтобы получился американский акцент, хотя, скорее, это походило на южное произношение.

— Я как будто на курсы иностранного языка попала.

— Научитесь говорить на британском английском всего за семь часов! — изрек Оливер, соблюдая интонацию рекламного объявления. — Неужели ты не видела этого ролика?

— Рекламу, — поправляет она.

Оливер продолжал веселиться:

— Видишь, как много нового ты уже узнала!

Они совсем позабыли о своей соседке, и только внезапно прекратившийся храп заставил их оглянуться.

— Я все на свете проспала? — спросила старушка, методично извлекая из сумки очки, пузырек с глазными каплями и коробочку мятных леденцов.

— Скоро приземляемся, — объявила Хедли. — Но вам повезло, что вы спали. Рейс был очень долгий.

— Очень, — подхватил Оливер, и, хотя он отвернулся, Хедли услышала улыбку в его голосе. — Прямо целая вечность.

Старушка замерла, держа очки двумя пальцами и сияя.

— Я же говорила!

Она вновь принялась копаться в сумочке. Хедли отвела глаза, не решаясь встретиться взглядом с Оливером, который попытался заглянуть ей в лицо.

Стюардессы в последний раз шли по салону, напоминая, чтобы пассажиры подняли спинки сидений, убрали сумки и пристегнулись.

— Кажется, мы прилетели на несколько минут раньше, — заметил Оливер. — Если на таможне не будет совсем уж страшной очереди, ты еще можешь успеть. Где свадьба‑то будет?

Хедли снова вытащила из сумки «Нашего общего друга», чтобы извлечь вложенное между страницами приглашение.

— Отель «Кенсингтон Армз», — прочитала она изящную надпись на кремовом картоне. — Звучит шикарно.

Оливер заглянул ей через плечо:

— Это прием. Вот, повыше строчкой: церковь Святого Варнавы.

— Это близко?

— От Хитроу? Не очень. Оттуда все далеко. Успеешь, если поторопишься.

— А твоя церковь где?

Он стиснул зубы:

— Паддингтон.

— Где это?

— Западный Лондон. Я в том районе вырос.

— Как удачно! — сказала Хедли, но Оливер даже не улыбнулся в ответ.

— Мы в эту церковь ходили в детстве. Я там сто лет не был. Меня вечно ругали за то, что я карабкался на статую Девы Марии перед входом.

— Очаровательно!

Хедли снова вложила приглашение в книгу и с такой силой захлопнула ее, что Оливер вздрогнул.

— Все еще хочешь ее вернуть?

— Не знаю, — честно призналась Хедли. — Наверное.

Помолчав, Оливер продолжил:

— Может, хотя бы подождешь до конца венчания?

Хедли планировала все не так. Она собиралась подойти к отцу прямо перед самой церемонией и со злым торжеством швырнуть книгу ему в лицо. Это была единственная вещь, которую он ей дал после своего ухода. Именно дал, из рук в руки, а не прислал по почте на день рождения или на Рождество. Вернуть подарок точно так же, своими руками, было бы приятно. Если уж заставил ее присутствовать на этой дурацкой свадьбе, получай!

Но Оливер смотрел на нее ужасно серьезно, и Хедли, невольно смутившись, ответила дрогнувшим голосом:

— Я подумаю. — И прибавила: — Может, я и так опоздаю к началу.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий