Knigionline.co » Книги Приключения » Неукротимый, как море

Неукротимый, как море - Уилбур Смит (2009)

Неукротимый, как море
  • Год:
    2009
  • Название:
    Неукротимый, как море
  • Автор:
  • Жанр:
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Игорь Судакевич
  • Издательство:
    АСТ
  • Страниц:
    240
  • ISBN:
    978-5-17-064556-5
  • Рейтинг:
    5 (1 голос)
  • Ваша оценка:
У Николаса Майера было все – миллионы, паромная компания, красотка жена … И все это отобрал у него давний противник, циничный приспособленец Дункан. Но стоящий мужчина когда-либо не сдается. Он находит в себе силы подымиться из праха полуразбитых надежд и начнуть все сначала. Океане всегда было вернейшим другом Себастьяна. Море не оклевещет его и на этот раз. Именно здесь ему предстоит перечувствовать множество занимательных приключений, находить новую влюблённость и свершить несправедливую месть. Океане опасно. Но сильнейший не боится опастности! Двадцать одиный с половиной ярдов! … Я вздрогнул, и холодная капля с моего размокшего капюшона, заскользив по щеке, образула на ярко освещённой карте крошечную поблескивающую лужу. Неприятное ощущенье и страх снова спровоцировали у меня дрожь. Сумрак сгустился слишком, что стало сложно дышать. Нечастый капитан не ощущает тревоги, провожая рассвет в обволочённом туманом море, но нету ничего страшнее такого восхода у Берега скелетиков … "Этоша" тяжело завалилась на боков борт, и новейшая капля росы промчалась через складочки карты.

Неукротимый, как море - Уилбур Смит читать онлайн бесплатно полную версию книги

— В точку, — кивнула Саманта и огляделась по сторонам в надежде на поддержку. Со всех сторон неслось одобрительное бормотание.

— И чего конкретно мы хотим добиться? Мы действительно считаем, что сможем предотвратить доставку токсичной нефти на галвестонский НПЗ? Давайте-ка четко сформулируем нашу цель, — настаивал Том.

— Чтобы негодяи одержали верх, людям доброй воли достаточно сидеть сложа руки. Мы просто обязаны действовать!

— Самми, надоело, ей-богу, — поморщился Том. — Хватит уже пафосной риторики, от нее больше вреда, чем пользы. Ты ведешь себя как оголтелая фанатка и рискуешь саму себя дискредитировать, еще не успев ничего сделать.

— Ну хорошо, — усмехнулась девушка. — Тогда давайте во всеуслышание заявлять об опасности и о том, что мы против!

— О’кей, — кивнул Том. — Это первый шаг. Какие еще у нас цели?

Обсуждение разгорелось вновь, и минут через двадцать Том Паркер опять решил определить конкретные действия.

— Допустим. Но как именно мы попадем в пролив, чтобы сразиться с танкером? Возьмем детские надувные круги и пустимся вплавь?

Обычно находчивая Саманта скуксилась. Она оглянулась по сторонам, однако все остальные уставились в пол или с неожиданным интересом пялились в окно.

— Ну-у… — начала она и запнулась. — Мы думали, что…

— Так-так? — подстегнул ее Том. — Неужели вы собираетесь воспользоваться университетским имуществом? В этой стране, знаете ли, есть закон против захвата чужих судов — это называется пиратством.

— Если честно, то… — Саманта беспомощно пожала плечами.

— И коль скоро ваш покорный слуга является старшим и высокоуважаемым членом преподавательского состава, надеюсь, вы никоим образом не планируете затащить меня в сообщники?

Полнейшее молчание. Все смотрели на Саманту, ибо она была их предводительницей — которая в данную минуту не знала, что сказать.

— С другой стороны, если группа аспирантов подаст надлежащим образом оформленную заявку, я с удовольствием готов утвердить расширенную полевую экспедицию во Флоридский пролив на борту «Ловкача».

— Том, я тебя обожаю, — торжественно заявила Саманта.

— Это она так разговаривает с заведующим кафедрой. О, современная молодежь! — нахмурил брови профессор, пряча улыбку.

* * *

— Они прибыли рейсом «Бритиш эйруэйз» из Хитроу еще вчера. Их трое, вот список. — Бернард Уэки пустил по столу блокнот, и Николас быстро просмотрел имена.

— Шарль Гра… Я его знаю, он старший инженер на судоверфи «Конструксьон наваль атлантик», — сказал Николас.

— Да-да, — кивнул Бернард. — В анкете для иммиграционной службы именно так и записано.

— Разве эта информация не конфиденциальна?

— Я всегда держу руку на пульсе. — Бернард улыбнулся и тут же вновь посерьезнел. — Итак, у каждого из этих инженеров было по чемоданчику в руке, но в грузовом отсеке с ними вместе прибыл контейнер весом триста пятьдесят кило, промаркированный «Промышленное оборудование».

— Я весь внимание, — подстегнул его Николас.

— А на летном поле их поджидал «Сикорский S61N». Заметим, что вертолет был зафрахтован прямиком из Лондона от имени «Флотилии Кристи». Всю троицу вместе с ящиком запихали на борт с такой прытью, что дело явно не обошлось без эстрадного фокусника, и птичка тут же упорхнула куда-то на юг.

— Пилот подавал летный план аэропортовым диспетчерам?

— Спрашиваешь! Цель: техобслуживание судна. Курс 196 градусов. Время прибытия: будет уточнено на месте.

— Каков радиус действия у 61N? Пятьсот морских миль?

— Неплохая у тебя память, — одобрительно кивнул Бернард. — Пятьсот тридцать три по стандартным ТТХ, но эта модель несет дополнительные топливные баки. Не меньше семисот пятидесяти. Но это дальность предельная, в один конец. Кстати, вертолет на Бермуду так и не вернулся.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий