Время, назад - Филип Дик (2011)

Время, назад
  • Год:
    2011
  • Название:
    Время, назад
  • Автор:
  • Жанр:
  • Оригинал:
    Английский
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Михаил Пчелинцев
  • Издательство:
    Эксмо, Домино
  • Страниц:
    102
  • ISBN:
    978-5-699-48123-1
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
Соединив в себе великолепные таланты литератора и футуролога, Джон Киндред Дик отличился на весь мир как писатель - создатель весьма же невероятных, сколь и правдивых миров. Книжки, написанные им тридцать с лишним гектодаров назад, поныне увлекательны и нетривиальны, а это свойственно только тем произведениям, которые конечно принадлежат к огромной литературе. В книжку вошли кинороманы из среднего периода произведения писателя. Безусловное оружие (кинороман, перевод В. Поповой), с. 5 - 254 Время, назадалее (роман, подстрочник М. Пчелинцева), с. 255 - 486 Перехват Ганимеда (роман, подстрочник П. Киракозова), с. 487 - 682 Кому нужна безжалостная, бессмысленная междоусобица с высадившимися на Плутоне таинственными пришельцами? Кто садел на российский трон нового императора родом из Чили? Что делает в Рязани приятель Агасфера и почто Лазарь грезит о смерти? Почто земляне способны отказаться от извечной жизни, дарованной инопланетными гостями? Нельзя ли совершить злодеяние во сне? И, разумеется же, что случится, если времечко повернет назадалее?.. Все это – в сборнике пересказов.

Время, назад - Филип Дик читать онлайн бесплатно полную версию книги

— А то, — сказала между всхлипами Лотта, — что так оно и есть. Мне придется все-таки идти в Библиотеку. Еда сплошная. — Она встала, собрала со стола свои вещи и медленно, как лунатик, побрела прочь. — Ты даже не понимаешь, — повернулась она, сделав первый шаг, — ты даже не понимаешь, что ты со мною делаешь. Ты и Себ тоже. Вынуждаете меня снова туда идти. И я заранее знаю, что получится. Уж теперь-то я непременно встречусь с этой самой миссис Магайр. Мне бы и в тот раз пришлось с нею встретиться, не помоги ты мне с мистером Эпплфордом.

— Но ты же можешь найти его снова, ты уже знаешь его кабинет, вот прямо туда и иди.

— Нет, — помотала головою Лотта, — ничего из этого не получится. У него там или день уже кончился, или он куда-нибудь надолго вышел.

Тинбейн смотрел ей вслед, не в силах что-нибудь придумать, не в силах что-нибудь сказать, ощущая свою полную беспомощность. «А ведь я, — думал он, — так и сделал, послал ее на эту встречу. На встречу с чем-то или кем-то таким, что ей невозможно вынести. Это сделали мы с ним на пару, Себастьян и я. Он ведь мог сходить туда сам, а я мог снабдить ее информацией. Но он не пошел, а я захотел получить вознаграждение. Господи, да что же я такое наделал?.. А ведь еще говорил, что люблю ее. И Себастьян туда же. Он ее тоже „любит“».

Он подождал, пока она исчезнет из вида, а затем прошел на другую сторону согумной к видеофонной будке, полистал секунду справочник и набрал номер Библиотеки.

— Тематическая публичная библиотека.

— Дайте мне, пожалуйста, Дуга Эпплфорда.

— Извините, — сказала девушка на коммутаторе, — но мистер Эпплфорд уже ушел. Может быть, дать вам миссис Магайр?

Тинбейн положил трубку.

Вскинув глаза от очередной проверяемой рукописи, Мэвис Магайр увидела перед своим столом испуганного вида девушку с очень длинными темными волосами.

— Да? — спросила она, раздраженная, что ей мешают работать. — Что вы хотите?

— Я хочу получить информацию про мистера Рэя Робертса.

Лицо девицы было бледное, как воск; говорила она как-то заторможенно.

— Информацию про мистера Рэя Робертса, — издевательски повторила миссис Магайр. — Понятно. Сейчас… — она взглянула на часы, — полшестого. Полчаса до закрытия. И вы, дорогая, хотите, чтобы я за это время подобрала для вас все источники. А потом вручила их вам, и вам бы только и оставалось, что сесть и их прочитать.

— Да, — прошептала девушка, еле шевеля губами.

— Мисс, — сказала миссис Магайр, — отгадайте, кто я такая и в чем состоит моя работа? Я заведующая Библиотекой, у меня свыше сотни подчиненных, любой из которых мог бы вас обслужить, приди вы сюда пораньше.

— Мне посоветовали обратиться к вам, — прошептала девушка. — Ну, те, у главной конторки. Я думала спросить у мистера Эпплфорда, но он уже ушел. Он такой услужливый.

— Вы от муниципалов? От какой-нибудь гражданской организации?

— Нет. Я от витария «Флакон Гермеса».

— А что, мистер Робертс успел умереть? — поинтересовалась миссис Магайр.

— Нет, я не думаю. Наверно, мне лучше уйти. — Девушка отвернулась от стола и как-то сразу ссутулилась, стала похожа на больную искалеченную птицу. — Извините, пожалуйста… — Ее голос прервался.

— Подождите, — резко окликнула Мэвис Магайр. — Повернитесь и смотрите сюда, на меня. Вас послали, ваш витарий вас послал. По закону вы имеете право использовать Библиотеку как источник информации. Вы абсолютно вправе провести здесь поиск. Идите за мной, я вас проведу. — Не оглядываясь на Лотту, она миновала два зала, вошла в свой собственный кабинет, ткнула пальцем одну из бесчисленных кнопок интеркома и сказала: — Я была бы очень благодарна, если бы кто-нибудь из искоров зашел на пару минут. Спасибо.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий